دو جاملا ، دو فريا
" دو جملا، دو فريا " ( النطق السويدية: [dʉː ɡâmːla dʉː فريا] ، الإنجليزية: "انت القديمة، وأنت حر" ) هو في الواقع النشيد الوطني من السويد . كان اسمه في الأصل هو " سانغ حتى نوردين " ( وضوحا [sɔŋː tɪl nǔːɖɛn] ، "أغنية إلى شمال ")، ولكن incipit ومنذ ذلك الحين اعتمدت كعنوان.
اللغة الإنجليزية: أنت قديم ، أنت حر | |
---|---|
النشيد الوطني للسويد ![]() | |
يُعرف أيضًا باسم | "Sång till Norden" (الإنجليزية: "Song to the North") |
كلمات | ريتشارد ديبيك ، ١٨٤٤ |
موسيقى | الموسيقى الشعبية السويدية القديمة [1] (مرتبة للأوركسترا بواسطة إدفين كالستينيوس ، 1933) [2] |
متبنى | 1866 |
عينة صوتية | |
"Du gamla، du fria" (آلات موسيقية)
|
موسيقى السويد | |
---|---|
![]() | |
الأنواع | |
الوسائط والأداء | |
خرائط الموسقى | Sverigetopplistan |
مهرجانات موسيقية | |
وسائط الموسيقى |
|
الأغاني القومية والوطنية | |
النشيد الوطني | " Du gamla، du fria " (بحكم الواقع) |
تاريخ



على الرغم من أن الدستور السويدي لا يذكر النشيد الوطني ، إلا أن "Du gamla، du fria" تتمتع باعتراف عالمي وتستخدم ، على سبيل المثال ، في الاحتفالات الحكومية وكذلك الأحداث الرياضية. بدأت لأول مرة في الفوز بالاعتراف كأغنية في تسعينيات القرن التاسع عشر ، ونوقشت قضية وضعها ذهابًا وإيابًا حتى الثلاثينيات. في عام 1938 ، بدأت شركة إذاعة الخدمة العامة السويدية Sveriges Radio تشغيلها في المساء في نهاية البث ، وهو ما يمثل بداية الوضع الفعلي كالنشيد الوطني للأغنية منذ ذلك الحين. [3]
على الرغم من الاعتقاد بأنه تم اعتماده كنشيد وطني في عام 1866 ، إلا أنه لم يتم منح مثل هذا الاعتراف رسميًا. جاء نوع من الاعتراف الرسمي في عام 1893 ، عندما تم تكريم الملك أوسكار الثاني عند عزف الأغنية. في عام 2000 ، رفضت لجنة ريكسداغ اقتراحًا لمنح الأغنية وضعًا رسميًا باعتبارها "غير ضرورية". وخلصت اللجنة إلى أن الأغنية أقامها النشيد الوطني من قبل الشعب وليس النظام السياسي ، وأن الأفضل الاحتفاظ بها على هذا النحو.
تمت كتابة الكلمات الأصلية بواسطة ريتشارد ديبيك في عام 1844 ، على أنغام أغنية متنوعة من القصيدة Kärestans död ("موت المحبوب"). يُصنف النوع القصصي على أنه D 280 في أنواع القصة الإسكندنافية في العصور الوسطى ؛ المتغير من فاستمانلاند الذي أعاد ديبيك إنتاجه يصنف على أنه SMB 133 G. [4] سجلته روزا وريتمان في بداية أربعينيات القرن التاسع عشر. نشر Dybeck النص التقليدي في Folk-lore I ، واللحن في عام 1845 في كتابه Runa ، حيث نشر أيضًا نصه الجديد "Sång until Norden" (بالإنجليزية: "Song to / of the North" ).
Dybeck نفسه كتب البداية في الأصل كـ "Du gamla، du friska" (بالإنجليزية: " You old، Thou hale" ) ، ولكن في أواخر خمسينيات القرن التاسع عشر قام بتغيير كلمات الأغاني إلى "Du gamla، du fria" (بالإنجليزية: " You old، Thou) مجاني " ). تم بالفعل نشر الأغنية في العديد من كتب الأغاني وتم غنائها مع "Du gamla، du friska" ، لكن الكاهن الذي كان يعرف Dybeck انتهز الفرصة لإبلاغ المغني الأكثر ارتباطًا بالأغنية ، مغني الأوبرا Carl Fredrik Lundqvist ، عن التغيير في عام 1900. من تلك النقطة فصاعدًا ، توقف ظهور طبعات إصدار "فريسكا" في كتب الأغاني ، ولكن لا يزال هناك تسجيل من عام 1905 حيث يتم غنائه بـ "فريسكا". [5] قام الملحن السويدي إدفين كالستينيوس بعمل ترتيب أوركسترا للأغنية في عام 1933. [2]
بحلول أوائل القرن العشرين ، اعتبر الكثيرون أن الأغنية غير مناسبة كنشيد وطني. منذ تسعينيات القرن التاسع عشر ، تم تضمينها في قسم "الأغاني الوطنية" في كتب الأغاني ، ولكن حتى عشرينيات القرن الماضي كانت تُنشر أحيانًا على أنها "موسيقى شعبية". في عام 1899 ، أقيمت مسابقة لإنتاج نشيد وطني. أدى ذلك إلى كتابة Verner von Heidenstam "Sverige" ، لكنه لم يؤد إلى نشيد وطني جديد. [6]
تغيب المشاعر الوطنية بشكل ملحوظ عن نص الآيتين الأصليتين ، [ مشكوك فيه ] بسبب كتابتهما بروح الدول الاسكندنافية الشائعة في ذلك الوقت ( نوردن بشكل عام يشير إلى بلدان الشمال في السويدية والنرويجية والدنماركية). بعد أن بدأت الأغنية تكتسب مكانتها غير الرسمية كنشيد وطني ، كتب العديد من الناس أبيات إضافية لزيادة "السويدية" في الأغنية. كتب Lundqvist المذكور آنفًا بيته الثالث بدءًا من "Jag älskar dig Sverige" (أحبك ، السويد) ، وكتب فرانس أوستربلوم أربع أبيات تبدأ بـ "Jag älskar min hembygd" ("أحب موطني الأصلي") وكتبت لويز أهلين آيتان في عام 1910 ، [ بحاجة لمصدر ] والتي يتم تقديمها على أنها الآيتان الأخيرتان في قسم الأغاني أدناه. ومع ذلك ، لا يتم قبول هذه الآيات كجزء من النشيد الوطني ، ولا يتم نشرها بشكل عام ، ونادرًا ما يتم غنائها.
لحن

كلمات
Du gamla، Du fria، Du fjällhöga nord | [dʉ̌ː âmːla dʉ̌ː frîːa dʉ̌ː fjɛ̂lːˌhøːɡa nǔːɖ | أنت كبير في السن ، أنت حر ، أيها الشمال الجبلي ، |
Du tronar på minnen från fornstora da'r، | [dʉ̌ː trûːnar poː mɪ̂nːɛn froːn fûːɳˌʂtuːra dɑ̌ːr | لقد توجت بذكريات الأيام الخوالي ، |
Jag städs vill tjäna، mitt älskade land، | [jɑ̌ː (ɡ) stɛ̌ːds vɪ̌lː dɛ̌jː ɕɛ̂ːna mɪtː lːˌskadɛ lǎnːd | أريد أن أخدمك إلى الأبد ، يا أرضي الحبيبة ، |
Med Gud skall jag kämpa för hem och för härd | [meːd ɡʉ̌ːd skǎlː jɑ̌ː () mːpa fœ̞ːr hɛ̌mː ɔ (kː) fœ̞ːr hæ̌ːɖ | مع الله سأقاتل من أجل الوطن والموقد ، من |
أنظر أيضا
- علم السويد
- اليوم الوطني للسويد
- العطل الرسمية في السويد
ملاحظات
- ^ إيفا دانيلسون. مارتا رامستين. "Du gamla، du friska - från folkvisa until nationalång" . musikverket.se (بالسويدية). Svenskt visarkiv / Musikverket . تم الاسترجاع 3 يونيو 2017 .
- ^ أ ب هولم ، آنا لينا (أغسطس 1991). "إدفين كالستينيوس" . musikverket.se (بالسويدية). Musik- och teaterbiblioteket / Musikverket. مؤرشفة من الأصلي في 20 أكتوبر 2017 . تم الاسترجاع 3 يونيو 2017 .
- ^ "السويد: Du gamla، Du fria" . NationalAnthems.me . تم الاسترجاع 2011-08-08 .
- ^ Sveriges Medeltida Ballader ، المجلد. 4: 1 ، ص 16-17
- ^ المجموعات. ، جامعة كاليفورنيا ، سانتا باربرا. مكتبة. قسم خاص (2005-11-16). "مشروع الحفاظ على الاسطوانات ورقمنتها" . اسطوانات.للمكتبة . ucsb.edu . تم الاسترجاع 2017/06/03 .
- ^ رينهامار 2013 ، ص. 152.
- ^ جونسون ، بينغت ر. سولهايم ، سفالي ؛ دانيلسون ، إيفا (1978). أنواع القصة الاسكندنافية في العصور الوسطى: كتالوج وصفي (الطبعة الثانية). Universitetsforlaget . ص. [ الصفحة المطلوبة ] . رقم ISBN 8200016544. تم الاسترجاع 1 أغسطس 2020 .
- ^ https://svenska.se/tre/؟sok=ängd&pz=1
- ^ "Nationalsången" . Sveriges Kungahus . تم الاسترجاع 2020/04/20 .
مراجع
- رينهامار ، ماج (2013). "اللهجات السويدية والتقاليد الشعبية 2013" (PDF) . اللهجات السويدية والتقاليد الشعبية . أكاديمية رويال جوستافوس أدولفوس (339). ISSN 0347-1837 . تم الاسترجاع 31 يوليو 2020 .صيانة CS1: المرجع مكرر الافتراضي ( رابط )
روابط خارجية
- السويد: Du gamla، Du fria - صوت النشيد الوطني للسويد مع معلومات وكلمات