لاتيني
لاتيني | |
---|---|
لينغوا لاتينا | |
![]() نقش اللاتينية، في الكولوسيوم في روما ، إيطاليا | |
النطق | [laˈt̪iːna] |
مواطن ل | |
عرق | لاتين |
حقبة | تطورت اللاتينية المبتذلة إلى اللغات الرومانسية ، من القرن السادس إلى القرن التاسع ؛ استمرت اللغة الرسمية باسم العلماء لغة مشتركة أوروبا في القرون الوسطى و كيليكيا ، فضلا عن اللغة الليتورجية لل كنيسة الكاثوليكية . |
الأبجدية اللاتينية | |
الوضع الرسمي | |
تنظمها |
|
رموز اللغة | |
ISO 639-1 | la |
ISO 639-2 | lat |
ISO 639-3 | lat |
جلوتولوج | impe1234 lati1261 |
Linguasphere | 51-AAB-aa to 51-AAB-ac |
خريطة تشير إلى أقصى امتداد للإمبراطورية الرومانية تحت حكم الإمبراطور تراجان ( حوالي 117 م) والمنطقة التي يحكمها المتحدثون اللاتينيون (الأحمر الداكن). تم التحدث بالعديد من اللغات غير اللاتينية داخل الإمبراطورية. | |
مجموعة من اللغات الرومانسية ، أحفاد اللاتينية الحديثة ، في أوروبا. | |
اللاتينية ( لاتينوم ،[laˈt̪iːnʊ̃] أو lingua latīna ،[lɪŋɡʷa اتينا] ) هي اللغة الكلاسيكية التي تنتمي إلى فرع مائل من اللغات الهندو أوروبية . تم التحدث باللغة اللاتينية في الأصل في المنطقة المحيطة بروما ، والمعروفة باسم لاتيوم . [2] من خلال قوة الجمهورية الرومانية ، أصبحت اللغة السائدة في إيطاليا ، وبالتالي في جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية الغربية، قبل أن تصبح في النهاية لغة ميتة . ساهمت اللاتينية بالعديد من الكلمات في اللغة الإنجليزية. على وجه الخصوص ،تُستخدم الجذوراللاتينية ( واليونانية القديمة ) فيالأوصاف الإنجليزية لعلم اللاهوت ،العلوم ، الطب ، و القانون .
بحلول أواخر الجمهورية الرومانية (75 قبل الميلاد) ، تم توحيد اللاتينية القديمة في اللاتينية الكلاسيكية . المبتذلة اللاتينية كان شكل العامية المحكية في ذلك الوقت، ويشهد في النقوش وأعمال الكتاب المسرحيين هزلية مثل بلاوتوس و تيرينس [3] والكاتب بترونيوس . اللغة اللاتينية المتأخرة هي اللغة المكتوبة من القرن الثالث. تطور شكلها العامي اللاتينية المبتذلة في القرن السادس إلى القرن التاسع إلى اللغات الرومانسية ، مثل الإيطالية ، سردينيا ، البندقية ، نابولي ، صقلية ،بيدمونت ، لومبارد ، فرنسي ، فرانكو بروفنسال ، أوكسيتان ، كورسيكان ، لادن ، فريولان ، رومانش ، كتالونيا / فالنسيا ، أراغون ، إسباني ، أستوري ، غاليسيا ، وبرتغالي . استخدمت اللاتينية في العصور الوسطى كلغة أدبية من القرن التاسع إلى عصر النهضة التي استخدمت فيها عصر النهضة اللاتينية . لاحقًا ، اللاتينية الحديثة المبكرة واللاتينية الجديدةتطورت. كانت اللاتينية هي لغة الاتصال الدولي والمنح الدراسية والعلوم حتى القرن الثامن عشر ، عندما حلت اللغة العامية (بما في ذلك اللغات الرومانسية ) محلها. الكنسية اللاتينية لا تزال اللغة الرسمية لل كرسي الرسولي و الروماني شعيرة من الكنيسة الكاثوليكية .
اللاتينية هي على درجة عالية من اللغة مقوس ، مع ثلاثة متميزة الجنسين ، ست أو سبع حالات إسم خمسة الإنحرافات، أربعة الفعل الإقتران ، ستة يتوتر ، ثلاثة أشخاص ، ثلاثة المزاجية ، واثنين من الأصوات أو اثنين أو ثلاثة جوانب ، واثنين من أرقام . في الأبجدية اللاتينية مشتق من اتروسكان و الحروف الهجائية اليونانية ، وفي نهاية المطاف من الأبجدية الفينيقية .
التاريخ [ تحرير ]
تم التعرف على عدد من المراحل التاريخية للغة ، كل منها يتميز باختلافات دقيقة في المفردات ، والاستخدام ، والهجاء ، والصرف ، وبناء الجملة. لا توجد قواعد تصنيف صارمة وسريعة. يؤكد علماء مختلفون على ميزات مختلفة. نتيجة لذلك ، تحتوي القائمة على متغيرات بالإضافة إلى أسماء بديلة.
بالإضافة إلى المراحل التاريخية ، تشير اللغة اللاتينية الكنسية إلى الأساليب التي استخدمها كتاب الكنيسة الرومانية الكاثوليكية من العصور القديمة المتأخرة فصاعدًا ، وكذلك العلماء البروتستانت.
بعد سقوط الإمبراطورية الرومانية الغربية عام 476 وأخذت الممالك الجرمانية مكانها ، تبنى الشعب الجرماني اللغة اللاتينية كلغة أكثر ملاءمة للاستخدامات القانونية وغيرها من الاستخدامات الرسمية. [4]
اللاتينية القديمة [ عدل ]
أقدم شكل معروف من اللاتينية هو اللاتينية القديمة ، والتي تم التحدث بها من المملكة الرومانية إلى الجزء الأخير من فترة الجمهورية الرومانية . فإنه يشهد في كل من النقوش وفي بعض من أقدم الأعمال الأدبية اللاتينية موجودة، مثل كوميدية من بلاوتوس و تيرينس . في الأبجدية اللاتينية وضعت من الأبجدية الأترورية . تغيرت الكتابة لاحقًا مما كان في البداية إما نصًا من اليمين إلى اليسار أو بوستروفيدون [5] [6] إلى ما أصبح في النهاية نصًا من اليسار إلى اليمين تمامًا. [7]
اللاتينية الكلاسيكية [ عدل ]
خلال أواخر الجمهورية وفي السنوات الأولى للإمبراطورية، نشأت في اللاتينية الكلاسيكية الجديدة، وخلق واعية من الخطباء والشعراء والمؤرخين وغيرهم من المتعلمين الرجال، الذي كتب الأعمال العظيمة في الأدب الكلاسيكي ، التي كانت تدرس في قواعد اللغة و البلاغة المدارس. قواعد القواعد التعليمية اليوم تتبع جذورها إلى مثل هذه المدارس ، والتي كانت بمثابة نوع من أكاديمية اللغة غير الرسمية المكرسة للحفاظ على الكلام المتعلم وإدامته. [8] [9]
اللاتينية المبتذلة [ عدل ]
تحليل لغوي لالعتيق اللاتينية يعمل، مثل تلك التي بلاوتوس ، والتي تحتوي على قصاصات من الكلام كل يوم، يشير إلى أن اللغة المنطوقة، فظ اللاتينية (وهو ما يسمى عظة vulgi ، "خطاب الجماهير"، من قبل شيشرون )، موجودة بالتزامن مع القراءة والكتابة الكلاسيكية لاتيني. نادرًا ما كانت تُكتب اللغة غير الرسمية ، لذلك تُرك علماء اللغة مع الكلمات والعبارات الفردية التي استشهد بها المؤلفون الكلاسيكيون وتلك التي تم العثور عليها كرسومات على الجدران. [10] نظرًا لأنه كان حراً في التطور من تلقاء نفسه ، فلا يوجد سبب لافتراض أن الخطاب كان موحدًا سواء بشكل غير متزامن أو جغرافيًا. على العكس من ذلك ، طور السكان الأوروبيون بالحروف اللاتينية لهجاتهم الخاصة للغة ، مما أدى في النهاية إلى تمايز اللغةاللغات الرومانسية . [11] أدى تراجع الإمبراطورية الرومانية إلى تدهور المعايير التعليمية التي أدت إلى ظهور اللغة اللاتينية المتأخرة ، وهي مرحلة ما بعد الكلاسيكية للغة التي شوهدت في الكتابات المسيحية في ذلك الوقت. كان أكثر انسجامًا مع الكلام اليومي ، ليس فقط بسبب تراجع التعليم ولكن أيضًا بسبب الرغبة في نشر الكلمة للجماهير. [ بحاجة لمصدر ]
على الرغم من الاختلاف في اللهجات ، الموجود في أي لغة منتشرة ، احتفظت لغات إسبانيا وفرنسا والبرتغال وإيطاليا بوحدة ملحوظة في الأشكال والتطورات الصوتية ، مدعومة بالتأثير المستقر لثقافتهم المسيحية (الكاثوليكية الرومانية) المشتركة. لم يكن حتى الغزو المغربي لإسبانيا عام 711 ، مما أدى إلى قطع الاتصالات بين المناطق الرومانسية الرئيسية ، حيث بدأت اللغات تتباعد بشكل خطير. [12] اختلفت اللهجة اللاتينية المبتذلة التي أصبحت فيما بعد رومانية أكثر إلى حد ما عن الأنواع الأخرى ، حيث تم فصلها إلى حد كبير عن التأثيرات الموحدة في الجزء الغربي من الإمبراطورية.
إحدى العلامات الرئيسية لمعرفة ما إذا تم العثور على ميزة رومانسية معينة في اللغة اللاتينية المبتذلة هي مقارنتها مع موازيتها في اللاتينية الكلاسيكية. إذا لم تكن مفضلة في اللاتينية الكلاسيكية ، فمن المحتمل أنها جاءت من اللاتينية المبتذلة المعاصرة غير الموثقة. على سبيل المثال، الرومانسية ل "حصان" (الإيطالي كافالو ، الفرنسي شوفال ، الإسباني كابالو ، البرتغالي cavalo والروماني كال ) جاءت من اللاتينية الحصانية . ومع ذلك ، استخدمت اللاتينية الكلاسيكية Equus . لذلك ، كان الكابالوس على الأرجح هو الشكل المنطوق. [13]
بدأت اللاتينية المبتذلة في التباعد إلى لغات مميزة بحلول القرن التاسع على أبعد تقدير ، عندما بدأت أقدم الكتابات الرومانسية الموجودة في الظهور. كانوا ، طوال الفترة ، محصورين في الكلام اليومي ، حيث تم استخدام اللاتينية في العصور الوسطى للكتابة. [14] [15]
اللاتينية في العصور الوسطى [ عدل ]
اللاتينية في العصور الوسطى هي اللاتينية المكتوبة المستخدمة خلال ذلك الجزء من فترة ما بعد الكلاسيكية عندما لم تكن هناك لغة عامية لاتينية مقابلة. تطورت اللغة المنطوقة إلى مختلف اللغات الرومانسية البدائية. ومع ذلك ، في العالم المتعلم والرسمي ، استمرت اللاتينية بدون قاعدتها الطبيعية المنطوقة. علاوة على ذلك ، انتشرت هذه اللاتينية في الأراضي التي لم تتحدث اللاتينية مطلقًا ، مثل الأمم الجرمانية والسلافية. أصبحت مفيدة للتواصل الدولي بين الدول الأعضاء في الإمبراطورية الرومانية المقدسة وحلفائها.
بدون مؤسسات الإمبراطورية الرومانية التي دعمت توحيدها ، فقدت اللاتينية في العصور الوسطى تماسكها اللغوي: على سبيل المثال ، في اللغة اللاتينية الكلاسيكية ، يتم استخدام مجموع و eram كأفعال مساعدة في المبني للمجهول التام والكمال ، وهو الأزمنة المركبة. قد تستخدم اللاتينية في العصور الوسطى fui و fueram بدلاً من ذلك. [16] علاوة على ذلك ، تم تغيير معاني العديد من الكلمات وتم إدخال مفردات جديدة من اللغة العامية. تسود الأنماط الفردية التي يمكن تحديدها من اللاتينية غير الصحيحة بشكل كلاسيكي. [16]
عصر النهضة اللاتينية [ عدل ]
في عصر النهضة عززت لفترة وجيزة منصب اللاتينية كلغة محكية من قبل اعتماده من قبل الإنسانيين عصر النهضة . غالبًا ما كان يقودهم أعضاء من رجال الدين ، فقد صُدموا من التفكيك المتسارع لبقايا العالم الكلاسيكي والفقدان السريع لأدبه. لقد سعوا جاهدين للحفاظ على ما في وسعهم واستعادة اللغة اللاتينية إلى ما كانت عليه وأدخلوا ممارسة إنتاج طبعات منقحة من الأعمال الأدبية المتبقية من خلال مقارنة المخطوطات الباقية. بحلول موعد لا يتجاوز القرن الخامس عشر ، استبدلوا اللاتينية في العصور الوسطى بنسخ يدعمها علماء الجامعات الصاعدة ، الذين حاولوا ، من خلال المنح الدراسية ، اكتشاف ماهية اللغة الكلاسيكية. [18] [14]
لاتينية جديدة [ عدل ]
خلال العصر الحديث المبكر ، كانت اللاتينية لا تزال أهم لغة للثقافة في أوروبا. لذلك ، حتى نهاية القرن السابع عشر ، كانت غالبية الكتب وجميع الوثائق الدبلوماسية تقريبًا مكتوبة باللغة اللاتينية. بعد ذلك ، تمت كتابة معظم الوثائق الدبلوماسية بالفرنسية ( لغة رومنسية ) ولاحقًا بلغات أصلية أو لغات أخرى.
اللاتينية المعاصرة [ عدل ]
على الرغم من عدم وجود متحدثين أصليين للغة اللاتينية ، لا تزال اللغة اللاتينية مستخدمة لمجموعة متنوعة من الأغراض في العالم المعاصر.
الاستخدام الديني [ عدل ]
أكبر منظمة تحتفظ باللغة اللاتينية في السياقات الرسمية وشبه الرسمية هي الكنيسة الكاثوليكية . قالت الكنيسة الكاثوليكية فقط أن القداس لا يجب أن يتم باللاتينية في مجمع 1962-1965. لاتزال اللغة اللاتينية هي لغة الطقس الروماني . و تريدنتين قداس يحتفل به في اللاتينية. على الرغم من أن قداس بولس السادس يُحتفل به عادةً باللغة المحلية المحلية ، إلا أنه يمكن أن يُقال غالبًا باللغة اللاتينية ، جزئيًا أو كليًا ، خاصة في التجمعات متعددة اللغات. إنها اللغة الرسمية للكرسي الرسولي ، واللغة الأساسية لمجلتها العامة ، Acta Apostolicae Sedis ، ولغة العمل فيرومان روتا . مدينة الفاتيكان هي أيضًا موطن لآلة الصرف الآلي الوحيدة في العالم التي تقدم التعليمات باللغة اللاتينية. [19] في الجامعات البابوية ، تُدرس مقررات الدراسات العليا في القانون الكنسي باللغة اللاتينية ، وتُكتب الأوراق البحثية بنفس اللغة.
في الكنيسة الأنجليكانية ، بعد نشر كتاب الصلاة المشتركة لعام 1559 ، نُشرت طبعة لاتينية عام 1560 لاستخدامها في جامعات مثل أكسفورد والمدارس العامة الرائدة ( الأكاديميات الإنجليزية الخاصة) ، حيث لا يزال يُسمح بالطقوس الدينية في اللاتينية. [20] كانت هناك عدة ترجمات لاتينية منذ ذلك الحين ، بما في ذلك طبعة لاتينية من 1979 USA Anglican Book of Common Prayer. [21]
استخدام اللاتينية للشعارات [ عدل ]
في العالم الغربي ، تستخدم العديد من المنظمات والحكومات والمدارس اللاتينية لشعاراتها بسبب ارتباطها بالشكليات والتقاليد وجذور الثقافة الغربية . [22]
شعار كندا A mari usque ad mare ("من البحر إلى البحر") ومعظم شعارات المقاطعات مكتوبة أيضًا باللاتينية. صُنع صليب فيكتوريا الكندي على غرار صليب فيكتوريا البريطاني الذي يحمل نقشًا "فور فالور". نظرًا لأن كندا ثنائية اللغة رسميًا ، فقد حلت الميدالية الكندية محل النقش الإنجليزي بالنقش اللاتيني Pro Valore .
شعار إسبانيا PLVS VLTRA ، الذي يعني "أبعد من ذلك" ، هو أيضًا شعار لاتيني في الأصل. [23] مأخوذ من الشعار الشخصي لتشارلز الخامس ، الإمبراطور الروماني المقدس وملك إسبانيا (مثل تشارلز الأول) ، وهو عكس العبارة الأصلية Non terrae plus ultra ("لا أرض أبعد من ذلك"). قيل أن هذا قد تم تسجيله كتحذير على أعمدة هرقل في مضيق جبل طارق ، الذي يمثل حافة العالم المعروف. تبنى تشارلز الشعار بعد اكتشاف كولومبوس للعالم الجديد ، ولديه أيضًا اقتراحات مجازية لتحمل المخاطر والسعي لتحقيق التميز.
العديد من الولايات الأمريكية لديها شعارات لاتينية : مثل شعار كونيتيكت Qui transtulit Sustinet ("هو الذي زرع القوت ")؛ كانساس الصورة الإعلان أسترا في الخشن ( "إلى النجوم من خلال الصعوبات")؛ كولورادو الصورة النيل شرط numine ( "لا شيء من دون العناية الإلهية")؛ Michigan 's Si quaeris peninsulam amoenam، بحذر ("إذا كنت تبحث عن شبه جزيرة ممتعة ، فابحث عنك") ؛ ميسوري الصورة سالوس بوبولي سوبريما يكس ESTO ( "يجب أن تكون صحة الناس أغلى القانون")؛ ولاية كارولينا الشمالية "s Esse quam videri("أن يكون بدلا من أن يبدو")؛ فرجينيا الصورة سيك سمبر tyrannis ( "هكذا دائما إلى الطغاة")؛ و وست فرجينيا الصورة Montani سمبر ليبري ( "متسلقو الجبال دائما الحرة").
تمتلك العديد من المنظمات العسكرية اليوم شعارات لاتينية ، مثل Semper paratus ("جاهز دائمًا") ، وهو شعار خفر سواحل الولايات المتحدة ؛ سمبر فيديليس ("المؤمن دائمًا") ، شعار سلاح مشاة البحرية الأمريكية ؛ سمبر سوبرا ("دائمًا فوق") ، شعار قوة الفضاء الأمريكية ؛ و Per ardua ad astra ("من خلال الشدائد / النضال إلى النجوم") ، شعار سلاح الجو الملكي (RAF).
تبنت بعض الكليات والجامعات شعارات لاتينية ، على سبيل المثال شعار جامعة هارفارد هو فيريتاس ("الحقيقة"). كانت فيريتاس إلهة الحقيقة ، ابنة زحل وأم الفضيلة.
استخدامات حديثة أخرى [ عدل ]
اعتمدت سويسرا الاسم اللاتيني المختصر للبلاد Helvetia على العملات والطوابع ، حيث لا يوجد مجال لاستخدام جميع اللغات الرسمية الأربع في البلاد . لسبب مماثل ، اعتمدت السيارة الدولية ورمز الإنترنت CH ، والذي يرمز إلى Confœderatio Helvetica ، الاسم اللاتيني الكامل للبلاد.
بعض الأفلام القديمة ، مثل Sebastiane و The Passion of the Christ ، صنعت بالحوار باللاتينية من أجل الواقعية. من حين لآخر ، يتم استخدام الحوار اللاتيني بسبب ارتباطه بالدين أو الفلسفة ، في مثل هذه المسلسلات السينمائية / التلفزيونية مثل The Exorcist and Lost (" Jughead "). تُعرض الترجمات عادةً لصالح أولئك الذين لا يفهمون اللاتينية. هناك أيضًا أغاني مكتوبة بكلمات لاتينية . النص المكتوب لأوبرا أوبراتوريو أوديب ريكس من تأليف إيغور سترافينسكي مكتوب باللاتينية.
غالبًا ما يُنظر إلى التعليم المستمر للغة اللاتينية على أنه عنصر ذو قيمة عالية في تعليم الفنون الحرة. يتم تدريس اللغة اللاتينية في العديد من المدارس الثانوية ، وخاصة في أوروبا والأمريكتين. وهو أكثر شيوعا في بريطانيا المدارس العامة و المدارس الثانوية ، والإيطالي الكلاسيكو يثيو و scientifico يثيو ، والألمانية Humanistisches صالة رياضية والهولندية صالة للألعاب الرياضية .
من حين لآخر ، تبث بعض وسائل الإعلام ، التي تستهدف المتحمسين ، باللغة اللاتينية. ومن الأمثلة البارزة راديو بريمن في ألمانيا ، YLE الإذاعية في فنلندا (في Nuntii ت. ع البث من عام 1989 حتى تم إغلاقها في يونيو 2019)، [24] وراديو الفاتيكان والتليفزيون، وكلها قطاعات بث الأخبار والمواد الأخرى في اللاتينية. [25] [26] [27]
هناك العديد من المواقع والمنتديات التي يديرها المتحمسون باللغة اللاتينية. تحتوي ويكيبيديا اللاتينية على أكثر من 100000 مقال.
في الواقع ، يمكن أن تؤدي دراسة اللغة اللاتينية إلى تحسين مهارات تعلم اللغة الإنجليزية بالإضافة إلى وضع أساس قوي لتعلم اللغات الأخرى. بشكل عام ، تخلق دراسة اللغة اللاتينية تعليمًا أكثر ثراءً لكل من دراسات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات ودراسات الفنون الحرة. [28]
تراث [ عدل ]
الإيطالية ، الفرنسية ، البرتغالية ، الإسبانية ، الرومانية ، التشيكية ، الرومانشية ، وغيرها من اللغات الرومانسية هي أحفاد اللاتينية. هناك أيضًا العديد من المشتقات اللاتينية باللغة الإنجليزية بالإضافة إلى عدد قليل منها بالألمانية والهولندية والنرويجية والدنماركية والسويدية. لا يزال يتم التحدث باللغة اللاتينية في مدينة الفاتيكان ، وهي دولة مدينة تقع في روما وهي مقر الكنيسة الكاثوليكية .
نقوش [ عدل ]
تم نشر بعض النقوش في سلسلة ضخمة ومتعددة الأجزاء متفق عليها دوليًا ، وهي Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). يختلف المؤلفون والناشرون ، لكن التنسيق متماثل تقريبًا: مجلدات توضح تفاصيل النقوش بجهاز نقدي يوضح المصدر والمعلومات ذات الصلة. قراءة وتفسير هذه النقوش هي موضوع مجال الكتابة . حوالي 270،000 نقش معروف.
الأدب [ عدل ]
نجت أعمال عدة مئات من المؤلفين القدامى الذين كتبوا باللغة اللاتينية كليًا أو جزئيًا ، في أعمال جوهرية أو في أجزاء ليتم تحليلها في فقه اللغة . هم جزء من موضوع مجال الكلاسيكيات . تم نشر أعمالهم في شكل مخطوطة قبل اختراع الطباعة ويتم نشرها الآن في طبعات مطبوعة مشروحة بعناية ، مثل مكتبة لوب الكلاسيكية ، التي نشرتها مطبعة جامعة هارفارد ، أو نصوص أكسفورد الكلاسيكية ، التي نشرتها مطبعة جامعة أكسفورد .
الترجمات اللاتينية للأدب الحديث مثل The Hobbit و Treasure Island و Robinson Crusoe و Paddington Bear و Winnie the Pooh و The Adventures of Tintin و Asterix و Harry Potter و Le Petit Prince و Max and Moritz و How the Grinch Stole Christmas! ، القطة في القبعة ، وكتاب الحكايات الخيالية ، " المعجبات الخيالية " ، يهدفان إلى جذب الاهتمام العام باللغة. تتضمن الموارد الإضافية كتب تفسير العبارات الشائعة والموارد اللازمة لتحويل العبارات والمفاهيم اليومية إلى اللاتينية ، مثلكتاب تفسير العبارات الشائعة لاتيني ميسنر .
التأثير على اللغات الحالية [ عدل ]
كان التأثير اللاتيني في اللغة الإنجليزية كبيرًا في جميع مراحل تطورها المعزول. في العصور الوسطى ، حدث الاقتراض من اللاتينية من الاستخدام الكنسي الذي وضعه القديس أوغسطينوس في القرن السادس أو بشكل غير مباشر بعد الفتح النورماندي ، من خلال اللغة الأنجلو نورماندية . من القرن السادس عشر إلى القرن الثامن عشر ، جمع الكتاب الإنجليز معًا أعدادًا هائلة من الكلمات الجديدة من الكلمات اللاتينية واليونانية ، التي أُطلق عليها اسم " مصطلحات قرن الحبر" ، كما لو كانت قد انسكبت من إناء من الحبر. تم استخدام العديد من هذه الكلمات مرة واحدة من قبل المؤلف ثم نسيها ، ولكن بقيت بعض الكلمات المفيدة ، مثل "شرب" و "استقراء". العديد من متعدد المقاطع الأكثر شيوعًاالكلمات الإنجليزية من أصل لاتيني من خلال وسيطة الفرنسية القديمة . الكلمات الرومانسية تجعل على التوالي 59٪ و 20٪ و 14٪ من اللغة الإنجليزية ، الألمانية و الهولندية المفردات. [29] [30] [31] يمكن أن ترتفع هذه الأرقام بشكل كبير عندما يتم تضمين الكلمات غير المركبة وغير المشتقة فقط.
أدى تأثير الحكم الروماني والتكنولوجيا الرومانية على الدول الأقل تطوراً تحت الهيمنة الرومانية إلى اعتماد العبارات اللاتينية في بعض المجالات المتخصصة ، مثل العلوم والتكنولوجيا والطب والقانون. على سبيل المثال ، تأثر نظام Linnaean لتصنيف النباتات والحيوانات بشدة بـ Historia Naturalis ، وهي موسوعة للأشخاص والأماكن والنباتات والحيوانات والأشياء التي نشرها Pliny the Elder . أثبت الطب الروماني ، المسجل في أعمال أطباء مثل جالينوس ، أن المصطلحات الطبية اليوم مشتقة بشكل أساسي من الكلمات اللاتينية واليونانية ، واليونانية يتم ترشيحها من خلال اللاتينية. كان للهندسة الرومانية نفس التأثير علىالمصطلحات العلمية ككل. نجت مبادئ القانون اللاتيني جزئيًا في قائمة طويلة من المصطلحات القانونية اللاتينية .
تأثرت بعض اللغات المساعدة الدولية بشدة باللاتينية. تعتبر Interlingua أحيانًا نسخة مبسطة وحديثة من اللغة. [ مشكوك فيه
] لاتيني الجيب فليكسيوني ، المشهور في أوائل القرن العشرين ، هو لاتيني مع تجريد تصريفاته ، من بين التغييرات النحوية الأخرى.و Logudorese لهجة من اللغة سردينيا هي أقرب اللغات المعاصرة إلى اللاتينية. [32]
التعليم [ تحرير ]
طوال التاريخ الأوروبي ، كان التعليم في الكلاسيكيات يعتبر أمرًا حاسمًا لأولئك الذين يرغبون في الانضمام إلى دوائر متعلمة. يعتبر التدريس باللاتينية جانبًا أساسيًا. في عالم اليوم ، يتعلم عدد كبير من الطلاب اللاتينيين في الولايات المتحدة من كتاب Wheelock اللاتيني: الدورة اللاتينية التمهيدية الكلاسيكية ، استنادًا إلى المؤلفين القدامى . نُشر هذا الكتاب لأول مرة في عام 1956 ، [33] كتبه فريدريك إم ويلوك ، الحاصل على درجة الدكتوراه من جامعة هارفارد. أصبح النص اللاتيني لـ Wheelock هو النص القياسي للعديد من الدورات التدريبية اللاتينية التمهيدية الأمريكية.
في المعيشة اللاتينية محاولات الحركة لتعليم اللاتينية في بنفس الطريقة التي اللغات الحية يتم تدريس، كوسيلة لكلا التواصل تحدثا وكتابة. كان متوفرا في الفاتيكان وفي بعض المؤسسات في الولايات المتحدة، مثل جامعة كنتاكي و جامعة ولاية أيوا . مطبعة جامعة كامبريدج البريطانية هي مورد رئيسي للكتب المدرسية اللاتينية لجميع المستويات ، مثل سلسلة Cambridge Latin Course . كما نشرت مجموعة فرعية من نصوص الأطفال باللاتينية من تأليف Bell & Forte ، والتي تروي مغامرات فأر يُدعى Minimus .
في المملكة المتحدة ، تشجع الرابطة الكلاسيكية دراسة العصور القديمة من خلال وسائل مختلفة ، مثل المنشورات والمنح. في جامعة كامبريدج ، [34] و الجامعة المفتوحة ، [35] عدد من المدارس المستقلة المرموقة، على سبيل المثال إيتون ، هارو ، مدرسة "أسك في بنين Haberdashers ، مدرسة ميرشانت تايلور" ، و الرجبي ، وبرنامج اللاتينية / طريق Facilis ، [36] جمعية خيرية مقرها لندن ، تقدم دورات في اللغة اللاتينية. في الولايات المتحدة و كندا ، وتدعم الرابطة الكلاسيكية الأمريكية كل الجهود المبذولة لمواصلة دراسة الكلاسيكيات. تشمل الشركات التابعة لها الرابطة الوطنية للصغار الكلاسيكية (التي تضم أكثر من 50000 عضو) ، والتي تشجع طلاب المدارس الثانوية على متابعة دراسة اللغة اللاتينية ، والرابطة الوطنية الكلاسيكية العليا ، والتي تشجع الطلاب على مواصلة دراستهم للكلاسيكيات في الكلية. كما ترعى الرابطة الامتحان اللاتيني الوطني . كتبت ماري بيرد الكلاسيكية في ملحق التايمز الأدبي في عام 2006 أن سبب تعلم اللغة اللاتينية هو ما كُتب فيها. [37]
الوضع الرسمي [ عدل ]
كانت اللاتينية أو هي اللغة الرسمية للدول الأوروبية:
المجر - كانت اللاتينية لغة رسمية في مملكة المجر من القرن الحادي عشر إلى منتصف القرن التاسع عشر ، عندما أصبحت الهنغارية اللغة الرسمية الحصرية في عام 1844. كان يانوس بانونياس أشهر شاعر لغة لاتينية من أصل كرواتي مجري .
كرواتيا - كانت اللاتينية هي اللغة الرسمية للبرلمان الكرواتي (سابور) من القرن الثالث عشر إلى القرن التاسع عشر (1847). أقدم السجلات المحفوظة للجلسات البرلمانية ( Congregatio Regni totius Sclavonie generalis ) - المنعقدة في زغرب ( زاغابريا ) ، كرواتيا - بتاريخ 19 أبريل 1273. يوجد أدب لاتيني كرواتي شامل . لاتزال اللاتينية تستخدم في العملات المعدنية الكرواتية في السنوات الزوجية. [38]
بولندا ، مملكة بولندا - معترف بها رسميًا ومستخدمة على نطاق واسع [39] [40] [41] [42] بين القرنين العاشر والثامن عشر ، وهي شائعة الاستخدام في العلاقات الخارجية وشائعة كلغة ثانية بين بعض النبلاء . [42]
علم الأصوات [ عدل ]
أعيد بناء النطق القديم لللاتينية ؛ من بين البيانات المستخدمة لإعادة الإعمار ، عبارات صريحة حول النطق من قبل المؤلفين القدامى ، والأخطاء الإملائية ، والتورية ، وأصول اللغة القديمة ، وتهجئة الكلمات المستعارة اللاتينية في لغات أخرى ، والتطور التاريخي للغات الرومانسية. [43]
الحروف الساكنة [ عدل ]
الأصوات الساكنة في اللاتينية الكلاسيكية هي كما يلي: [44]
شفوي | طب الأسنان | حنكي | حلقي | جلوتال | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
سهل | شفوي | ||||||
انفجاري | أعرب | ب | د | ɡ | ɡʷ | ||
لا صوت له | ص | ر | ك | ك | |||
احتكاكي | أعرب | (ض) | |||||
لا صوت له | F | س | ح | ||||
الأنف | م | ن | (ن) | ||||
روتيك | ص | ||||||
تقريبي | ل | ي | ث |
/ z / لم يكن موطنًا للغة اللاتينية الكلاسيكية. ويبدو في الكلمات المستعارة اليونانية بدءا من حوالي القرن الأول قبل الميلاد، عندما كان على الأرجح نطقها [ض] في البداية و الضعف [ZZ] بين أحرف العلة، وعلى النقيض من اليونانية الكلاسيكية [DZ] أو [زد] . في الشعر اللاتيني الكلاسيكي ، يُحسب الحرف⟩ z vowels بين أحرف العلة دائمًا كحرفين ساكنين لأغراض القياس. [45] [46] عادة ما يبدو الحرف الساكن ⟨b⟩ مثل [b] ؛ ومع ذلك ، عندما تسبق t⟩ أو ⟨s⟩ b⟩ ، يتم نطقها كما في [pt] أو [ps]. علاوة على ذلك ، الحروف الساكنةلا تندمج معًا. إذن ، ⟨ch⟩ و ⟨ph⟩ و ⟨th⟩ كلها أصوات يمكن نطقها كـ [kh] و [ph] و [th]. في اللاتينية ، يتبع ⟨q⟩ دائمًا حرف العلة ⟨u⟩. معًا يصدرون صوتًا [kw]. [47]
في اللاتينية القديمة والكلاسيكية ، لم يكن للأبجدية اللاتينية أي تمييز بين الأحرف الكبيرة والصغيرة ، ولم تكن الأحرف JUW⟩ موجودة. بدلاً من ⟨JU⟨ ، تم استخدام ⟨IV⟩ على التوالي ؛ تمثل ⟨IV⟩ كلا من أحرف العلة والحروف الساكنة. كانت معظم أشكال الحروف مشابهة للأحرف الكبيرة الحديثة ، كما يتضح من النقش من الكولوسيوم الموضح في الجزء العلوي من المقالة.
ومع ذلك ، فإن أنظمة التهجئة المستخدمة في القواميس اللاتينية والإصدارات الحديثة للنصوص اللاتينية تستخدم عادة ⟨ju⟨ بدلاً من ⟨iv⟩ في العصر الكلاسيكي. تستخدم بعض الأنظمة ⟨jv⟩ للأصوات الساكنة / jw / باستثناء مجموعات ⟨gu su qu⟩ التي لا تستخدم ⟨v⟩ أبدًا.
فيما يلي بعض الملاحظات المتعلقة بتعيين الأصوات اللاتينية إلى حروف اللغة الإنجليزية:
الحروف اللاتينية | صوت لاتيني | أمثلة الإنجليزية |
---|---|---|
⟨c⟩ ، ⟨k⟩ | [ك] | دائمًا مثل k في السماء (/ skaɪ /) |
⟨t⟩ | [ر] | As t in stay (/ steɪ /) |
⟨س⟩ | [س] | كما الصورة في القول (/ seɪ /) |
⟨g⟩ | [ɡ] | دائمًا مثل g in good (/ ɡʊd /) |
[ن] | قبل ⟨n⟩ ، مثل ng في sing (/ sɪŋ /) | |
⟨ن⟩ | [ن] | كما ن في رجل (/ mæn /) |
[ن] | قبل ⟨c⟩ و ⟨x⟩ و ⟨g⟩ ، مثل ng في sing (/ sɪŋ /) | |
⟨l⟩ | [ل] | عندما تضاعف ⟨ll⟩ وقبل i⟩ ، كـ "light L" ، [l̥] في الرابط ([l̥ɪnk]) ( l exilis ) [48] [49] |
[ɫ] | في جميع المواضع الأخرى ، مثل "Dark L" ، [ɫ] في وعاء ([boʊɫ]) ( l pinguis ) | |
⟨qu⟩ | [ك] | مماثل لـ qu in quick (/ kwɪk /) |
⟨u⟩ | [ث] | في بعض الأحيان في بداية مقطع لفظي ، أو بعد g⟩ و ⟨s⟩ ، مثل / w / in wine (/ waɪn /) |
⟨أنا⟩ | [ي] | في بعض الأحيان في بداية مقطع لفظي ، مثل y (/ j /) في الفناء (/ jaɹd /) |
[اي جاي] | "y" (/ j /) ، بين أحرف العلة ، تصبح "iy" ، يتم نطقها كأجزاء من مقطعين منفصلين ، كما هو الحال في capiō (/ kapiˈjo: /) | |
⟨x⟩ | [كانساس] | حرف يمثل ⟨c⟩ + s⟩: مثل x في اللغة الإنجليزية ax (/ æks /) |
في اللغة اللاتينية الكلاسيكية ، كما هو الحال في الإيطالية الحديثة ، يتم نطق الأحرف الساكنة المزدوجة حيث تختلف الأصوات الساكنة الطويلة عن الإصدارات القصيرة من نفس الحروف الساكنة. وهكذا يتم نطق nn في اللاتينية الكلاسيكية annus "year" (وفي الإيطالية anno ) كمضاعفة / nn / كما في اللغة الإنجليزية غير مسمى . (في اللغة الإنجليزية، مميزة طول ساكن أو مضاعفة يحدث إلا في الحدود بين كلمتين أو الصرفية ، كما في هذا المثال).
حروف العلة [ عدل ]
حروف العلة البسيطة [ عدل ]
أمام | وسط | عودة | |
---|---|---|---|
يغلق | أنا ɪ | ʊ ش | |
منتصف | ه | ɔ س | |
فتح | أ |
In Classical Latin, ⟨U⟩ did not exist as a letter distinct from V; the written form ⟨V⟩ was used to represent both a vowel and a consonant. ⟨Y⟩ was adopted to represent upsilon in loanwords from Greek, but it was pronounced like ⟨u⟩ and ⟨i⟩ by some speakers. It was also used in native Latin words by confusion with Greek words of similar meaning, such as sylva and ὕλη.
Classical Latin distinguished between long and short vowels. Then, long vowels, except for ⟨I⟩, were frequently marked using the apex, which was sometimes similar to an acute accent ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long /iː/ was written using a taller version of ⟨I⟩, called i longa "long I": ⟨ꟾ⟩. In modern texts, long vowels are often indicated by a macron ⟨ā ē ī ō ū⟩, and short vowels are usually unmarked except when it is necessary to distinguish between words, when they are marked with a breve ⟨ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. However, they would also signify a long vowel by writing the vowel larger than other letters in a word or by repeating the vowel twice in a row.[47] The acute accent, when it is used in modern Latin texts, indicates stress, as in Spanish, rather than length.
Long vowels in Classical Latin are, technically, pronounced as entirely different from short vowels. The difference is described in the table below:
Latin grapheme | Latin phone | modern examples |
---|---|---|
⟨a⟩ | [a] | similar to the last a in attack (/ətæk/) |
[aː] | similar to a in father (/fɑːðəɹ/) | |
⟨e⟩ | [ɛ] | as e in pet (/pɛt/) |
[eː] | similar to e in hey (/heɪ/) | |
⟨i⟩ | [ɪ] | as i in grid (/ɡɹɪd/) |
[iː] | similar to i in machine (/məʃiːn/) | |
⟨o⟩ | [ɔ] | as o in cloth (/klɔθ/) |
[oː] | similar to o in rose (/ɹoʊz/) | |
⟨u⟩ | [ʊ] | as oo in hood (/hʊd/) |
[uː] | similar to ue in true (/tɹuː/) | |
⟨y⟩ | [ʏ] | does not exist in English; as ü in German Stück (/ʃtʏk/) |
[yː] | does not exist in English; as üh in German früh (/fʀyː/) |
This difference in quality is posited by W. Sidney Allen in his book Vox Latina. However, Andrea Calabrese has disputed that short vowels differed in quality from long vowels, based upon the observation that [ɪ] and [ʊ] do not exist even in very conservative Romance languages such as Sardinian, with the difference in vowel quality more associated with Germanic languages.
A vowel letter followed by ⟨m⟩ at the end of a word, or a vowel letter followed by ⟨n⟩ before ⟨s⟩ or ⟨f⟩, represented a long nasal vowel, as in monstrum [mõːstrũː].
Diphthongs[edit]
Classical Latin had several diphthongs. The two most common were ⟨ae au⟩. ⟨oe⟩ was fairly rare, and ⟨ui eu ei⟩ were very rare, at least in native Latin words.[50] There has also been debate over whether ⟨ui⟩ is truly a diphthong in Classical Latin, due to its rarity, absence in works of Roman grammarians, and the roots of Classical Latin words (i.e. hui ce to huic, quoi to cui, etc.) not matching or being similar to the pronunciation of classical words if ⟨ui⟩ were to be considered a diphthong.[51]
The sequences sometimes did not represent diphthongs. ⟨ae⟩ and ⟨oe⟩ also represented a sequence of two vowels in different syllables in aēnus [aˈeː.nʊs] "of bronze" and coēpit [kɔˈeː.pɪt] "began", and ⟨au ui eu ei ou⟩ represented sequences of two vowels or of a vowel and one of the semivowels /j w/, in cavē [ˈka.weː] "beware!", cuius [ˈkʊj.jʊs] "whose", monuī [ˈmɔn.ʊ.iː] "I warned", solvī [ˈsɔɫ.wiː] "I released", dēlēvī [deːˈleː.wiː] "I destroyed", eius [ˈɛj.jʊs] "his", and novus [ˈnɔ.wʊs] "new".
Old Latin had more diphthongs, but most of them changed into long vowels in Classical Latin. The Old Latin diphthong ⟨ai⟩ and the sequence ⟨āī⟩ became Classical ⟨ae⟩. Old Latin ⟨oi⟩ and ⟨ou⟩ changed to Classical ⟨ū⟩, except in a few words whose ⟨oi⟩ became Classical ⟨oe⟩. These two developments sometimes occurred in different words from the same root: for instance, Classical poena "punishment" and pūnīre "to punish".[50] Early Old Latin ⟨ei⟩ usually changed to Classical ⟨ī⟩.[52]
In Vulgar Latin and the Romance languages, ⟨ae oe⟩ merged with ⟨e ē⟩. During the Classical Latin period this form of speaking was deliberately avoided by well-educated speakers.[50]
Front | Back | |
---|---|---|
Close | ui /ui̯/ | |
Mid | ei /ei̯/ eu/eu̯/ | oe /oe̯/ ou /ou̯/ |
Open | ae /ae̯/ au /au̯/ |
Syllables[edit]
Syllables in Latin are signified by the presence of diphthongs and vowels. The number of syllables is the same as the number of vowel sounds.[47]
Further, if a consonant separates two vowels, it will go into the syllable of the second vowel. When there are two consonants between vowels, the last consonant will go with the second vowel. An exception occurs when a phonetic stop and liquid come together. In this situation, they are thought to be a single consonant, and as such, they will go into the syllable of the second vowel.[47]
Length[edit]
Syllables can also be seen as long. Within a word, a syllable may either be long by nature or long by position.[47] A syllable that is long by nature has a long vowel or diphthong. On the other hand, a syllable that is long by position has a short vowel that is followed by more than one consonant.[47]
Stress[edit]
There are two rules that define which syllable is stressed in the Latin language.[47]
- In a word with only two syllables, the emphasis will be on the first syllable.
- In a word with more than two syllables, there are two cases.
- If the second-to-last syllable is long, that syllable will have stress.
- If the second-to-last syllable is not long, the syllable before that one will be stressed instead.[47]
Orthography[edit]
Latin was written in the Latin alphabet, derived from the Etruscan alphabet, which was in turn drawn from the Greek alphabet and ultimately the Phoenician alphabet.[53] This alphabet has continued to be used over the centuries as the script for the Romance, Celtic, Germanic, Baltic, Finnic, and many Slavic languages (Polish, Slovak, Slovene, Croatian, Bosnian and Czech); and it has been adopted by many languages around the world, including Vietnamese, the Austronesian languages, many Turkic languages, and most languages in sub-Saharan Africa, the Americas, and Oceania, making it by far the world's single most widely used writing system.
The number of letters in the Latin alphabet has varied. When it was first derived from the Etruscan alphabet, it contained only 21 letters.[54] Later, G was added to represent /ɡ/, which had previously been spelled C, and Z ceased to be included in the alphabet, as the language then had no voiced alveolar fricative.[55] The letters Y and Z were later added to represent Greek letters, upsilon and zeta respectively, in Greek loanwords.[55]
W was created in the 11th century from VV. It represented /w/ in Germanic languages, not Latin, which still uses V for the purpose. J was distinguished from the original I only during the late Middle Ages, as was the letter U from V.[55] Although some Latin dictionaries use J, it is rarely used for Latin text, as it was not used in classical times, but many other languages use it.
Classical Latin did not contain sentence punctuation, letter case,[56] or interword spacing, but apices were sometimes used to distinguish length in vowels and the interpunct was used at times to separate words. The first line of Catullus 3, originally written as
- lv́géteóveneréscupꟾdinésqve ("Mourn, O Venuses and Cupids")
or with interpunct as
- lv́géte·ó·venerés·cupꟾdinésqve
would be rendered in a modern edition as
- Lugete, o Veneres Cupidinesque
or with macrons
- Lūgēte, ō Venerēs Cupīdinēsque
or with apices
- Lúgéte, ó Venerés Cupídinésque.
The Roman cursive script is commonly found on the many wax tablets excavated at sites such as forts, an especially extensive set having been discovered at Vindolanda on Hadrian's Wall in Britain. Most notable is the fact that while most of the Vindolanda tablets show spaces between words, spaces were avoided in monumental inscriptions from that era.
Alternative scripts[edit]
Occasionally, Latin has been written in other scripts:
- The Praeneste fibula is a 7th-century BC pin with an Old Latin inscription written using the Etruscan script.
- The rear panel of the early 8th-century Franks Casket has an inscription that switches from Old English in Anglo-Saxon runes to Latin in Latin script and to Latin in runes.
Grammar[edit]
Latin is a synthetic, fusional language in the terminology of linguistic typology. In more traditional terminology, it is an inflected language, but typologists are apt to say "inflecting". Words include an objective semantic element and markers specifying the grammatical use of the word. The fusion of root meaning and markers produces very compact sentence elements: amō, "I love," is produced from a semantic element, ama-, "love," to which -ō, a first person singular marker, is suffixed.
The grammatical function can be changed by changing the markers: the word is "inflected" to express different grammatical functions, but the semantic element usually does not change. (Inflection uses affixing and infixing. Affixing is prefixing and suffixing. Latin inflections are never prefixed.)
For example, amābit, "he (or she or it) will love", is formed from the same stem, amā-, to which a future tense marker, -bi-, is suffixed, and a third person singular marker, -t, is suffixed. There is an inherent ambiguity: -t may denote more than one grammatical category: masculine, feminine, or neuter gender. A major task in understanding Latin phrases and clauses is to clarify such ambiguities by an analysis of context. All natural languages contain ambiguities of one sort or another.
The inflections express gender, number, and case in adjectives, nouns, and pronouns, a process called declension. Markers are also attached to fixed stems of verbs, to denote person, number, tense, voice, mood, and aspect, a process called conjugation. Some words are uninflected and undergo neither process, such as adverbs, prepositions, and interjections.
Nouns[edit]
A regular Latin noun belongs to one of five main declensions, a group of nouns with similar inflected forms. The declensions are identified by the genitive singular form of the noun. The first declension, with a predominant ending letter of a, is signified by the genitive singular ending of -ae. The second declension, with a predominant ending letter of us, is signified by the genitive singular ending of -i. The third declension, with a predominant ending letter of i, is signified by the genitive singular ending of -is. The fourth declension, with a predominant ending letter of u, is signified by the genitive singular ending of -ūs. The fifth declension, with a predominant ending letter of e, is signified by the genitive singular ending of -ei.
There are seven Latin noun cases, which also apply to adjectives and pronouns and mark a noun's syntactic role in the sentence by means of inflections. Thus, word order is not as important in Latin as it is in English, which is less inflected. The general structure and word order of a Latin sentence can therefore vary. The cases are as follows:
- Nominative – used when the noun is the subject or a predicate nominative. The thing or person acting: the girl ran: puella cucurrit, or cucurrit puella
- Genitive – used when the noun is the possessor of or connected with an object: "the horse of the man", or "the man's horse"; in both instances, the word man would be in the genitive case when it is translated into Latin. It also indicates the partitive, in which the material is quantified: "a group of people"; "a number of gifts": people and gifts would be in the genitive case. Some nouns are genitive with special verbs and adjectives: The cup is full of wine. (Poculum plēnum vīnī est.) The master of the slave had beaten him. (Dominus servī eum verberāverat.)
- Dative – used when the noun is the indirect object of the sentence, with special verbs, with certain prepositions, and if it is used as agent, reference, or even possessor: The merchant hands the stola to the woman. (Mercātor fēminae stolam trādit.)
- Accusative – used when the noun is the direct object of the subject and as the object of a preposition demonstrating place to which.: The man killed the boy. (Vir puerum necāvit.)
- Ablative – used when the noun demonstrates separation or movement from a source, cause, agent or instrument or when the noun is used as the object of certain prepositions; adverbial: You walked with the boy. (Cum puerō ambulāvistī.)
- Vocative – used when the noun is used in a direct address. The vocative form of a noun is often the same as the nominative, with the exception of second-declension nouns ending in -us. The -us becomes an -e in the vocative singular. If it ends in -ius (such as fīlius), the ending is just -ī (filī), as distinct from the nominative plural (filiī) in the vocative singular: "Master!" shouted the slave. ("Domine!" clāmāvit servus.)
- Locative – used to indicate a location (corresponding to the English "in" or "at"). It is far less common than the other six cases of Latin nouns and usually applies to cities and small towns and islands along with a few common nouns, such as the words domus (house), humus (ground), and rus (country). In the singular of the first and second declensions, its form coincides with the genitive (Roma becomes Romae, "in Rome"). In the plural of all declensions and the singular of the other declensions, it coincides with the ablative (Athēnae becomes Athēnīs, "at Athens"). In the fourth-declension word domus, the locative form, domī ("at home") differs from the standard form of all other cases.
Latin lacks both definite and indefinite articles so puer currit can mean either "the boy is running" or "a boy is running".
Adjectives[edit]
There are two types of regular Latin adjectives: first- and second- declension and third-declension. They are so-called because their forms are similar or identical to first- and second-declension and third-declension nouns, respectively. Latin adjectives also have comparative (more --, -er) and superlative (most --, est) forms. There are also a number of Latin participles.
Latin numbers are sometimes declined as adjectives. See Numbers below.
First and second-declension adjectives[edit]
First and second-declension adjectives are declined like first-declension nouns for the feminine forms and like second-declension nouns for the masculine and neuter forms. For example, for mortuus, mortua, mortuum (dead), mortua is declined like a regular first-declension noun (such as puella (girl)), mortuus is declined like a regular second-declension masculine noun (such as dominus (lord, master)), and mortuum is declined like a regular second-declension neuter noun (such as auxilium (help)).
Third declension adjectives[edit]
Third-declension adjectives are mostly declined like normal third-declension nouns, with a few exceptions. In the plural nominative neuter, for example, the ending is -ia (omnia (all, everything)), and for third-declension nouns, the plural nominative neuter ending is -a or -ia (capita (heads), animalia (animals)) They can have one, two or three forms for the masculine, feminine, and neuter nominative singular.
Participles[edit]
Latin participles, like English participles, are formed from a verb. There are a few main types of participles: Present Active Participles, Perfect Passive Participles, Future Active Participles, and Future Passive Participles.
Prepositions[edit]
Latin sometimes uses prepositions, depending on the type of prepositional phrase being used. Most prepositions are followed by a noun in either the accusative or ablative case: "apud puerum" (with the boy), with "puerum" being the accusative form of "puer", boy, and "sine puero" (without the boy, "puero" being the ablative form of "puer". A few adpositions, however, govern a noun in the genitive (such as "gratia" and "tenus").
Verbs[edit]
A regular verb in Latin belongs to one of four main conjugations. A conjugation is "a class of verbs with similar inflected forms."[57] The conjugations are identified by the last letter of the verb's present stem. The present stem can be found by omitting the -re (-rī in deponent verbs) ending from the present infinitive form. The infinitive of the first conjugation ends in -ā-re or -ā-ri (active and passive respectively): amāre, "to love," hortārī, "to exhort"; of the second conjugation by -ē-re or -ē-rī: monēre, "to warn", verērī, "to fear;" of the third conjugation by -ere, -ī: dūcere, "to lead," ūtī, "to use"; of the fourth by -ī-re, -ī-rī: audīre, "to hear," experīrī, "to attempt".[58]
Irregular verbs may not follow the types or may be marked in a different way. The "endings" presented above are not the suffixed infinitive markers. The first letter in each case is the last of the stem so the conjugations are also called a-conjugation, e-conjugation and i-conjugation. The fused infinitive ending is -re or -rī. Third-conjugation stems end in a consonant: the consonant conjugation. Further, there is a subset of the third conjugation, the i-stems, which behave somewhat like the fourth conjugation, as they are both i-stems, one short and the other long.[58] The stem categories descend from Indo-European and can therefore be compared to similar conjugations in other Indo-European languages.
There are six general "tenses" in Latin (present, imperfect, future, perfect, pluperfect and future perfect), three moods (indicative, imperative and subjunctive, in addition to the infinitive, participle, gerund, gerundive and supine), three persons (first, second and third), two numbers (singular and plural), two voices (active and passive) and two aspects (perfective and imperfective). Verbs are described by four principal parts:
- The first principal part is the first-person singular, present tense, active voice, indicative mood form of the verb. If the verb is impersonal, the first principal part will be in the third-person singular.
- The second principal part is the present active infinitive.
- The third principal part is the first-person singular, perfect active indicative form. Like the first principal part, if the verb is impersonal, the third principal part will be in the third-person singular.
- The fourth principal part is the supine form, or alternatively, the nominative singular of the perfect passive participle form of the verb. The fourth principal part can show one gender of the participle or all three genders (-us for masculine, -a for feminine and -um for neuter) in the nominative singular. The fourth principal part will be the future participle if the verb cannot be made passive. Most modern Latin dictionaries, if they show only one gender, tend to show the masculine; but many older dictionaries instead show the neuter, as it coincides with the supine. The fourth principal part is sometimes omitted for intransitive verbs, but strictly in Latin, they can be made passive if they are used impersonally, and the supine exists for such verbs.
There are six "tenses" in the Latin language. These are divided into two tense systems: the present system, which is made up of the present, imperfect and future tenses, and the perfect system, which is made up of the perfect, pluperfect and future perfect tenses. Each tense has a set of endings corresponding to the person, number, and voice of the subject. Subject (nominative) pronouns are generally omitted for the first (I, we) and second (you) persons except for emphasis.
The table below displays the common inflected endings for the indicative mood in the active voice in all six tenses. For the future tense, the first listed endings are for the first and second conjugations, and the second listed endings are for the third and fourth conjugations:
Tense | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1st Person | 2nd Person | 3rd Person | 1st Person | 2nd Person | 3rd Person | |
Present | -ō/m | -s | -t | -mus | -tis | -nt |
Future | -bō, -am | -bis, -ēs | -bit, -et | -bimus, -ēmus | -bitis, -ētis | -bunt, -ent |
Imperfect | -bam | -bās | -bat | -bāmus | -bātis | -bant |
Perfect | -ī | -istī | -it | -imus | -istis | -ērunt |
Future Perfect | -erō | -eris/erīs | -erit | -erimus/-erīmus | -eritis/-erītis | -erint |
Pluperfect | -eram | -erās | -erat | -erāmus | -erātis | -erant |
Deponent verbs[edit]
Some Latin verbs are deponent, causing their forms to be in the passive voice but retain an active meaning: hortor, hortārī, hortātus sum (to urge).
Vocabulary[edit]
As Latin is an Italic language, most of its vocabulary is likewise Italic, ultimately from the ancestral Proto-Indo-European language. However, because of close cultural interaction, the Romans not only adapted the Etruscan alphabet to form the Latin alphabet but also borrowed some Etruscan words into their language, including persona "mask" and histrio "actor".[59] Latin also included vocabulary borrowed from Oscan, another Italic language.
After the Fall of Tarentum (272 BC), the Romans began Hellenising, or adopting features of Greek culture, including the borrowing of Greek words, such as camera (vaulted roof), sumbolum (symbol), and balineum (bath).[59] This Hellenisation led to the addition of "Y" and "Z" to the alphabet to represent Greek sounds.[60] Subsequently, the Romans transplanted Greek art, medicine, science and philosophy to Italy, paying almost any price to entice Greek skilled and educated persons to Rome and sending their youth to be educated in Greece. Thus, many Latin scientific and philosophical words were Greek loanwords or had their meanings expanded by association with Greek words, as ars (craft) and τέχνη (art).[61]
Because of the Roman Empire's expansion and subsequent trade with outlying European tribes, the Romans borrowed some northern and central European words, such as beber (beaver), of Germanic origin, and bracae (breeches), of Celtic origin.[61] The specific dialects of Latin across Latin-speaking regions of the former Roman Empire after its fall were influenced by languages specific to the regions. The dialects of Latin evolved into different Romance languages.
During and after the adoption of Christianity into Roman society, Christian vocabulary became a part of the language, either from Greek or Hebrew borrowings or as Latin neologisms.[62] Continuing into the Middle Ages, Latin incorporated many more words from surrounding languages, including Old English and other Germanic languages.
Over the ages, Latin-speaking populations produced new adjectives, nouns, and verbs by affixing or compounding meaningful segments.[63] For example, the compound adjective, omnipotens, "all-powerful," was produced from the adjectives omnis, "all", and potens, "powerful", by dropping the final s of omnis and concatenating. Often, the concatenation changed the part of speech, and nouns were produced from verb segments or verbs from nouns and adjectives.[64]
Phrases (Neo-Latin)[edit]
The phrases are mentioned with accents to show where stress is placed.[65] In Latin, words are normally stressed either on the second-to-last (penultimate) syllable, called in Latin paenultima or syllaba paenultima,[66] or on the third-to-last syllable, called in Latin antepaenultima or syllaba antepaenultima.[66] In the following notation, accented short vowels have an acute diacritic, accented long vowels have a circumflex diacritic (representing long falling pitch), and unaccented long vowels are marked simply with a macron. This reflects the tone of the voice with which, ideally, the stress is phonetically realized; but this may not always be clearly articulated on every word in a sentence.[67] Regardless of length, a vowel at the end of a word may be significantly shortened or even altogether deleted if the next word begins with a vowel also (a process called elision), unless a very short pause is inserted. As an exception, the following words: est (English "is"), es ("[you (sg.)] are") lose their own vowel e instead.
sálvē to one person / salvête to more than one person – hello
ávē to one person / avête to more than one person – greetings
válē to one person / valête to more than one person – goodbye
cûrā ut váleās – take care
exoptâtus to male / exoptâta to female, optâtus to male / optâta to female, grâtus to male / grâta to female, accéptus to male / accépta to female – welcome
quômodo válēs?, ut válēs? – how are you?
béne – good
béne váleō – I'm fine
mále – bad
mále váleō – I'm not good
quaêsō (roughly: ['kwaeso:]/['kwe:so:]) – please
amâbō tē – please
íta, íta est, íta vêrō, sîc, sîc est, étiam – yes
nôn, mínimē – no
grâtiās tíbi, grâtiās tíbi ágō – thank you, I give thanks to you
mágnās grâtiās, mágnās grâtiās ágō – many thanks
máximās grâtiās, máximās grâtiās ágō, ingéntēs grâtiās ágō – thank you very much
áccipe sīs to one person / accípite sîtis to more than one person, libénter – you're welcome
quā aetâte es? – how old are you?
25 (vīgíntī quînque) ánnōs nâtus sumby male /25 ánnōs nâta sum by female – I am 25 years old
úbi lātrîna est? – where is the toilet?
scîs (tū) ... – do you speak (literally: "do you know") ...
- Latînē? – Latin?
- Graêcē? (roughly: ['graeke:]/['gre:ke:]) – Greek?
- Ánglicē? – English?
- Itálicē? – Italian?
- Gállicē? – French?
- Hispânicē? – Spanish? (or: Hispânē)
- Lūsitânē? – Portuguese?
- Theodíscē?/Germânicē? – German? (sometimes also: Teutónicē)
- Sînicē? – Chinese?
- Iapônicē? – Japanese?
- Coreânē? – Korean?
- Arábicē? – Arabic?
- Pérsicē? – Persian?
- Índicē? – Hindi?
- Rússicē? – Russian? (sometimes Rutênicē)
- Cámbricē? – Welsh?
- Suêticē? – Swedish? (or: Suêcicē)
- Polônicē? – Polish?
ámō tē / tē ámō – I love you
Numbers[edit]
This section does not cite any sources.May 2020) (Learn how and when to remove this template message) ( |
In ancient times, numbers in Latin were written only with letters. Today, the numbers can be written with the Arabic numbers as well as with Roman numerals. The numbers 1, 2 and 3 and every whole hundred from 200 to 900 are declined as nouns and adjectives, with some differences.
ūnus, ūna, ūnum (masculine, feminine, neuter) | I | one | ||
duo, duae, duo (m., f., n.) | II | two | ||
trēs, tria (m./f., n.) | III | three | ||
quattuor | IIII or IV | four | ||
quīnque | V | five | ||
sex | VI | six | ||
septem | VII | seven | ||
octō | VIII | eight | ||
novem | VIIII or IX | nine | ||
decem | X | ten | ||
quīnquāgintā | L | fifty | ||
centum | C | one hundred | ||
quīngentī, quīngentae, quīngenta (m., f., n.) | D | five hundred | ||
mīlle | M | one thousand |
The numbers from 4 to 100 do not change their endings. As in modern descendants such as Spanish, the gender for naming a number in isolation is masculine, so that "1, 2, 3" is counted as ūnus, duo, trēs.
Example text[edit]
Commentarii de Bello Gallico, also called De Bello Gallico (The Gallic War), written by Gaius Julius Caesar, begins with the following passage:
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni; spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.
The same text may be marked for all long vowels (before any possible elisions at word boundary) with apices over vowel letters, including customarily before "nf" and "ns" where a long vowel is automatically produced:
Gallia est omnis dívísa in partés trés, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, ínstitútís, légibus inter sé differunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flúmen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe commeant atque ea quae ad efféminandós animós pertinent important, proximíque sunt Germánís, quí tráns Rhénum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contendunt, cum aut suís fínibus eós prohibent aut ipsí in eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flúmine Rhodanó, continétur Garumná flúmine, Óceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flúmen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; pertinent ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; spectant in septentriónem et orientem sólem. Aquítánia á Garumná flúmine ad Pýrénaeós montés et eam partem Óceaní quae est ad Hispániam pertinet; spectat inter occásum sólis et septentriónés.
See also[edit]
- Accademia Vivarium Novum
- Classical compound
- Contemporary Latin
- Greek and Latin roots in English
- Hybrid word
- International Roman Law Moot Court
- Latin grammar
- Latin mnemonics
- Latin obscenity
- Latin school
- Latino sine flexione (Latin without Inflections)
- List of Greek and Latin roots in English
- List of Latin abbreviations
- List of Latin and Greek words commonly used in systematic names
- List of Latin phrases
- List of Latin translations of modern literature
- List of Latin words with English derivatives
- List of Latinised names
- Lorem ipsum
- Romanization (cultural)
- Toponymy
- Vulgar Latin
References[edit]
- ^ "Schools". Britannica (1911 ed.).
- ^ Sandys, John Edwin (1910). A companion to Latin studies. Chicago: University of Chicago Press. pp. 811–812.
- ^ Clark 1900, pp. 1–3
- ^ "History of Europe - Barbarian migrations and invasions". Encyclopedia Britannica. Retrieved 6 February 2021.
- ^ Diringer 1996, pp. 533–4
- ^ Collier's Encyclopedia: With Bibliography and Index. Collier. 1 January 1958. p. 412. Archived from the original on 21 April 2016. Retrieved 15 February 2016.
In Italy, all alphabets were originally written from right to left; the oldest Latin inscription, which appears on the lapis niger of the seventh century BC, is in bustrophedon, but all other early Latin inscriptions run from right to left.
- ^ Sacks, David (2003). Language Visible: Unraveling the Mystery of the Alphabet from A to Z. London: Broadway Books. p. 80. ISBN 978-0-7679-1172-6.
- ^ Pope, Mildred K (1966). From Latin to modern French with especial consideration of Anglo-Norman; phonology and morphology. Publications of the University of Manchester, no. 229. French series, no. 6. Manchester: Manchester university press. p. 3.
- ^ Monroe, Paul (1902). Source book of the history of education for the Greek and Roman period. London, New York: Macmillan & Co. pp. 346–352.
- ^ Herman & Wright 2000, pp. 17–18
- ^ Herman & Wright 2000, p. 8
- ^ Pei, Mario; Gaeng, Paul A. (1976). The story of Latin and the Romance languages (1st ed.). New York: Harper & Row. pp. 76–81. ISBN 978-0-06-013312-2.
- ^ Herman & Wright 2000, pp. 1–3
- ^ a b Pulju, Timothy. "History of Latin". Rice University. Retrieved 3 December 2019.
- ^ Posner, Rebecca; Sala, Marius (1 August 2019). "Romance Languages". Encyclopædia Britannica. Retrieved 3 December 2019.
- ^ a b Elabani, Moe (1998). Documents in medieval Latin. Ann Arbor: University of Michigan Press. pp. 13–15. ISBN 978-0-472-08567-5.
- ^ "Incunabula Short Title Catalogue". British Library. Archived from the original on 12 March 2011. Retrieved 2 March 2011.
- ^ Ranieri, Luke (3 March 2019). "What is Latin? the history of this ancient language, and the proper way we might use it". YouTube. Retrieved 3 December 2019.
- ^ Moore, Malcolm (28 January 2007). "Pope's Latinist pronounces death of a language". The Daily Telegraph. Archived from the original on 26 August 2009.
- ^ "Liber Precum Publicarum, The Book of Common Prayer in Latin (1560). Society of Archbishop Justus, resources, Book of Common Prayer, Latin, 1560. Retrieved 22 May 2012". Justus.anglican.org. Archived from the original on 12 June 2012. Retrieved 9 August 2012.
- ^ "Society of Archbishop Justus, resources, Book of Common Prayer, Latin, 1979. Retrieved 22 May 2012". Justus.anglican.org. Archived from the original on 4 September 2012. Retrieved 9 August 2012.
- ^ ""Does Anybody Know What 'Veritas' Is?" | Gene Fant". First Things. Retrieved 19 February 2021.
- ^ "La Moncloa. Símbolos del Estado". www.lamoncloa.gob.es (in Spanish). Retrieved 30 September 2019.
- ^ "Finnish broadcaster ends Latin news bulletins". RTÉ News. 24 June 2019. Archived from the original on 25 June 2019.
- ^ "Latein: Nuntii Latini mensis lunii 2010: Lateinischer Monats rückblick" (in Latin). Radio Bremen. Archived from the original on 18 June 2010. Retrieved 16 July 2010.
- ^ Dymond, Jonny (24 October 2006). "Finland makes Latin the King". BBC Online. Archived from the original on 3 January 2011. Retrieved 29 January 2011.
- ^ "Nuntii Latini" (in Latin). YLE Radio 1. Archived from the original on 18 July 2010. Retrieved 17 July 2010.
- ^ "Why Should We Study Latin | Rosetta Stone® Homeschool". Rosetta Stone. Retrieved 6 March 2021.
- ^ Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff (1973). Ordered Profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. ISBN 978-3-533-02253-4.
- ^ Uwe Pörksen, German Academy for Language and Literature’s Jahrbuch [Yearbook] 2007 (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, pp. 121-130)
- ^ Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook (PDF). Walter de Gruyter. 2009. p. 370. Archived (PDF) from the original on 26 March 2017. Retrieved 9 February 2017.
- ^ Pei, Mario (1949). Story of Language. p. 28. ISBN 978-0-397-00400-3.
- ^ LaFleur, Richard A. (2011). "The Official Wheelock's Latin Series Website". The Official Wheelock's Latin Series Website. Archived from the original on 8 February 2011. Retrieved 17 February 2011.
- ^ "University of Cambridge School Classics Project – Latin Course". Cambridgescp.com. Retrieved 23 April 2014.
- ^ "Open University Undergraduate Course – Reading classical Latin". .open.ac.uk. Archived from the original on 27 April 2014. Retrieved 23 April 2014.
- ^ "The Latin Programme – Via Facilis". Thelatinprogramme.co.uk. Archived from the original on 29 April 2014. Retrieved 23 April 2014.
- ^ Beard, Mary (10 July 2006). "Does Latin "train the brain"?". The Times Literary Supplement. Archived from the original on 14 January 2012.
No, you learn Latin because of what was written in it – and because of the sexual side of life direct access that Latin gives you to a literary tradition that lies at the very heart (not just at the root) of Western culture.
- ^ "Coins". Croatian National Bank. 30 September 2016. Archived from the original on 16 November 2017. Retrieved 15 November 2017.
- ^ Who only knows Latin can go across the whole Poland from one side to the other one just like he was at his own home, just like he was born there. So great happiness! I wish a traveler in England could travel without knowing any other language than Latin!, Daniel Defoe, 1728
- ^ Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonia, Latvia, Lithuania and the Path to Independence, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5, Google Print, p.48
- ^ Kevin O'Connor, Culture And Customs of the Baltic States, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1, Google Print, p.115
- ^ a b Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569–1772, Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7, Google Print, p.88 Archived 15 September 2015 at the Wayback Machine
- ^ Allen 2004, pp. viii–ix
- ^ Sihler, Andrew L. (1995). New Comparative Grammar of Greek and Latin. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-508345-3. Archived from the original on 9 November 2016.
- ^ Levy, p. 150
- ^ Allen 1978, pp. 45, 46
- ^ a b c d e f g h Wheelock, Frederic M. (7 June 2011). Wheelock's Latin. LaFleur, Richard A. (7th ed.). New York. ISBN 978-0-06-199721-1. OCLC 670475844.
- ^ Sihler 2008, p. 174.
- ^ Allen 2004, pp. 33–34
- ^ a b c Allen 2004, pp. 60–63
- ^ Husband, Richard (1910). "The Diphthong -ui in Latin". Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 41: 19–23. doi:10.2307/282713. JSTOR 282713.[dead link]
- ^ Allen 2004, pp. 53–55
- ^ Diringer 1996, pp. 451, 493, 530
- ^ Diringer 1996, p. 536
- ^ a b c Diringer 1996, p. 538
- ^ Diringer 1996, p. 540
- ^ "Conjugation". Webster's II new college dictionary. Boston: Houghton Mifflin. 1999.
- ^ a b Wheelock, Frederic M. (2011). Wheelock's Latin (7th ed.). New York: CollinsReference.
- ^ a b Holmes & Schultz 1938, p. 13
- ^ Sacks, David (2003). Language Visible: Unraveling the Mystery of the Alphabet from A to Z. London: Broadway Books. p. 351. ISBN 978-0-7679-1172-6.
- ^ a b Holmes & Schultz 1938, p. 14
- ^ Norberg, Dag; Johnson, Rand H, Translator (2004) [1980]. "Latin at the End of the Imperial Age". Manuel pratique de latin médiéval. University of Michigan. Retrieved 20 May 2015.
- ^ Jenks 1911, pp. 3, 46
- ^ Jenks 1911, pp. 35, 40
- ^ Ebbe Vilborg – Norstedts svensk-latinska ordbok – Second edition, 2009.
- ^ a b Tore Janson – Latin – Kulturen, historien, språket – First edition, 2009.
- ^ Quintilian, Institutio Oratoria (95 CE)
Bibliography[edit]
- Allen, William Sidney (2004). Vox Latina – a Guide to the Pronunciation of Classical Latin (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22049-1.
- Baldi, Philip (2002). The foundations of Latin. Berlin: Mouton de Gruyter.
- Bennett, Charles E. (1908). Latin Grammar. Chicago: Allyn and Bacon. ISBN 978-1-176-19706-0.
- Buck, Carl Darling (1904). A grammar of Oscan and Umbrian, with a collection of inscriptions and a glossary. Boston: Ginn & Company.
- Clark, Victor Selden (1900). Studies in the Latin of the Middle Ages and the Renaissance. Lancaster: The New Era Printing Company.
- Diringer, David (1996) [1947]. The Alphabet – A Key to the History of Mankind. New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Private Ltd. ISBN 978-81-215-0748-6.
- Herman, József; Wright, Roger (Translator) (2000). Vulgar Latin. University Park, PA: Pennsylvania State University Press. ISBN 978-0-271-02000-6.
- Holmes, Urban Tigner; Schultz, Alexander Herman (1938). A History of the French Language. New York: Biblo-Moser. ISBN 978-0-8196-0191-9.
- Janson, Tore (2004). A Natural History of Latin. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-926309-7.
- Jenks, Paul Rockwell (1911). A Manual of Latin Word Formation for Secondary Schools. New York: D.C. Heath & Co.
- Palmer, Frank Robert (1984). Grammar (2nd ed.). Harmondsworth, Middlesex, England; New York, N.Y., U.S.A.: Penguin Books. ISBN 978-81-206-1306-5.
- Sihler, Andrew L (2008). New comparative grammar of Greek and Latin. New York: Oxford University Press.
- Vincent, N. (1990). "Latin". In Harris, M.; Vincent, N. (eds.). The Romance Languages. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-520829-0.
- Waquet, Françoise; Howe, John (Translator) (2003). Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries. Verso. ISBN 978-1-85984-402-1.
- Wheelock, Frederic (2005). Latin: An Introduction (6th ed.). Collins. ISBN 978-0-06-078423-2.
- Curtius, Ernst (2013). European Literature and the Latin Middle Ages. Princeton University. ISBN 978-0-691-15700-9.
External links[edit]
![]() | Latin edition of Wikisource, the free library |
![]() | Latin edition of Wikipedia, the free encyclopedia |
![]() | Wikiquote has quotations related to: Latin proverbs |
![]() | Wikibooks has a book on the topic of: Latin |
![]() | Wikiversity has learning resources about Latin |
![]() | For a list of words relating to Latin, see the Latin language category of words in Wiktionary, the free dictionary. |
![]() | Wikimedia Commons has media related to Latin language. |
Language tools[edit]
- "Latin Dictionary Headword Search". Perseus Hopper. Tufts University. Searches Lewis & Short's A Latin Dictionary and Lewis's An Elementary Latin Dictionary. Online results.
- "Online Latin Dictionary with conjugator and declension tool". Olivetti Media Communication. Search on line Latin-English and English-Latin dictionary with complete declension or conjugation. Online results.
- "Latin Word Study Tool". Perseus Hopper. Tufts University. Identifies the grammatical functions of words entered. Online results.
- Aversa, Alan. "Latin Inflector". University of Arizona. Identifies the grammatical functions of all the words in sentences entered, using Perseus.
- "Latin Verb Conjugator". Verbix. Displays complete conjugations of verbs entered in first-person present singular form.
- "Online Latin Verb Conjugator". Archived from the original on 18 May 2016. Retrieved 30 September 2014. Displays conjugation of verbs entered in their infinitive form.
- Whittaker, William. "Words". Notre Dame Archives. Archived from the original on 18 June 2006. Identifies Latin words entered. Translates English words entered.
- "Alpheios". Alpheios Project. Combines Whittakers Words, Lewis and Short, Bennett's grammar and inflection tables in a browser addon.
- Latin Dictionaries at Curlie
- Dymock, John (1830). A new abridgment of Ainsworth's Dictionary, English and Latin, for the use of Grammar Schools (4th ed.). Glasgow: Hutchison & Brookman.
- "Classical Language Toolkit Archived 24 May 2016 at the Wayback Machine" (CLTK). A Natural Language Processing toolkit for Python offering a variety of functionality for Latin and other classical languages.
- "Collatinus web". Online lemmatizer and morphological analysis for Latin texts.
Courses[edit]
- Latin Lessons (free online through the Linguistics Research Center at UT Austin)
- Free 47-Lesson Online Latin Course, Learnlangs
- Learn Latin Grammar, vocabulary and audio
- Latin Links and Resources, Compiled by Fr. Gary Coulter
- der Millner, Evan (2007). "Latinum". Latin Latin Course on YouTube and audiobooks. Molendinarius. Retrieved 2 February 2012.
- Byrne, Carol (1999). "Simplicissimus" (PDF). The Latin Mass Society of England and Wales. Retrieved 20 April 2011. (a course in ecclesiastical Latin).
- Harsch, Ulrich (1996–2010). "Ludus Latinus Cursus linguae latinae". Bibliotheca Augustana (in Latin). Augsburg: University of Applied Sciences. Retrieved 24 June 2010.
- Beginners' Latin on The National Archives (United Kingdom)
Grammar and study[edit]
- Bennett, Charles E. (2005) [1908]. New Latin Grammar (2nd ed.). Project Gutenberg. ISBN 978-1-176-19706-0.
- Griffin, Robin (1992). A student's Latin Grammar (3rd ed.). University of Cambridge. ISBN 978-0-521-38587-9.
- Lehmann, Winifred P.; Slocum, Jonathan (2008). "Latin Online". The University of Texas at Austin. Retrieved 17 April 2020.
- Ørberg, Hans (1991). LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA - Pars I FAMILIA ROMANA. ISBN 87-997016-5-0.
- Ørberg, Hans (2007). LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA - Pars II ROMA AETERNA. ISBN 1-58510-067-6.
- Allen and Greenough (1903). New Latin Grammar. Athanæum Press.
Phonetics[edit]
- Cui, Ray (2005). "Phonetica Latinae-How to pronounce Latin". Ray Cui. Retrieved 25 June 2010.
- . Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.
- Ranieri, Luke. "Latin Pronunciation (for Classical Latin)". Retrieved 31 August 2018.
Latin language news and audio[edit]
- Ephemeris, online Latin newspaper
- Nuntii Latini, from Finnish YLE Radio 1
- Nuntii Latini, monthly review from German Radio Bremen (Bremen Zwei)
- Classics Podcasts in Latin and Ancient Greek, Haverford College
- Latinum Latin Language course and Latin Language YouTube Index
Latin language online communities[edit]
- Grex Latine Loquentium (Flock of those Speaking Latin)
- Circulus Latinus Interretialis (Internet Latin Circle)
- Latinitas Foundation, at the Vatican
- Latin Discord Forum