لغة مانكس

مانكس ( مانكس : Gaelg أو Gailck ، تنطق[ilɡ] أو[حرير] أو[ɡeːlɡ] [3] المعروف أيضا باسم جزيرة مان الغيلية ، وكما وردت تاريخيا Manks ، [4] هو Goidelic لغة سلتيك الانعزالية فرع من عائلة اللغات السلتية ، في حد ذاته فرع من عائلة اللغات الهندو أوروبية . تم التحدثبلغة شعب مانكس كلغة أولى في جزيرة مان حتى وفاة آخر متحدث أصلي ، نيد مادريل ، في عام 1974. على الرغم من ذلك ، لم تنفد اللغة تمامًا مطلقًا ، مع وجود أقلية لديها بعض المعرفة بها باعتبارها ألغة التراث ، وأنه لا يزال جزءا هاما من الجزيرة ثقافة و التراث الثقافي . لقد كان مانكس موضوع جهود إحياء اللغة ؛ في عام 2015 ، كان لدى حوالي 1800 شخص مستويات مختلفة من القدرة على التحدث بلغة ثانية . منذ أواخر القرن العشرين ، أصبحت جزيرة مان أكثر وضوحًا في الجزيرة ، مع زيادة اللافتات والبث الإذاعي ومدرسة ابتدائية متوسطة مانكس. أحرز إحياء مانكس أسهل لأن اللغة وسجلت أيضا: على سبيل المثال، الكتاب المقدس و كتاب الصلاة المشتركة قد ترجمت إلى مانكس، وبذلت التسجيلات الصوتية من الناطقين بها.

مانكس
جاليك مانكس
جيلج ، جيلك
النطق[علي] ، [كلك] وجلج ، وغيلك
مواطن لجزيرة آيل أوف مان
عرقمانكس
ينقرضانقرضت كلغة أولى بحلول عام 1974 مع وفاة نيد مادريل ، قبل الإحياء اللاحق. [1]
إحياء53 متحدثًا للغة الأولى ، و 1800 متحدث بلغة ثانية ، بما في ذلك الأطفال (2015) [2]
الهندو أوروبية
  • سلتيك
    • معزول سلتيك
      • جوديليك
        • مانكس
الأشكال المبكرة
البدائية الأيرلندية
  • الأيرلندية القديمة
    • الأيرلندية الوسطى
      • الغيلية الكلاسيكية
الوضع الرسمي
اللغة الرسمية في
جزيرة آيل أوف مان
تنظمهاCoonceil ny Gaelgey (مجلس Manx Gaelic)
رموز اللغة
ISO 639-1gv
ISO 639-2glv
ISO 639-3glv
ISO 639-6glvx (historical)
rvmx (revived)
جلوتولوجmanx1243
ايل عمانكس
Linguasphere50-AAA-aj
Idioma manés.png
تحتوي هذه المقالة على رموز IPA الصوتية. بدون دعم العرض المناسب ، قد ترى علامات استفهام أو مربعات أو رموز أخرى بدلاً من أحرف Unicode . للحصول على دليل تمهيدي حول رموز IPA ، راجع التعليمات: IPA .
"> ملف: WIKITONGUES- أوين يتحدث Manx.webmتشغيل الوسائط
متحدث مانكس ، مسجل في جزيرة مان .

في مانكس

في مانكس ، تسمى اللغة Gaelg أو Gailck ، وهي كلمة تشترك في نفس أصل الكلمة مثل كلمة "Gaelic". لغات شقيقة الايرلندي و الغيلية الأسكتلندية استخدام Gaeilge (لهجة المتغيرات Gaoluinn، Gaedhlag، Gaelge والغيلية) و Gàidhlig ، على التوالي، لغاتهم. كما هو الحال مع الأيرلنديين والاسكتلنديين ، كثيرًا ما يتم استخدام النموذج الذي يحتوي على المقالة المحددة في مانكس ، على سبيل المثال y Ghaelg أو y Ghailck (الأيرلندية an Ghaeilge ، والاسكتلندية a 'Ghàidhlig ).

لتمييزها عن الشكلين الآخرين للغة الغيلية ، تُستخدم أيضًا العبارات Gaelg / Gailck Vannin (Gaelic of Mann ) و Gaelg / Gailck Vanninnagh (Manx Gaelic). بالإضافة إلى ذلك ، يتم استخدام لقب "Çhengey ny Mayrey" (اللغة الأم / لسان الأم ، مضاءة. لغة الأم) في بعض الأحيان.

باللغة الإنجليزية

عادة ما يشار إلى اللغة في اللغة الإنجليزية باسم "مانكس". غالبًا ما يستخدم مصطلح "Manx Gaelic" ، على سبيل المثال عند مناقشة العلاقة بين اللغات Goidelic الثلاث (الأيرلندية والاسكتلندية والغيلية Manx) أو لتجنب الخلط مع Anglo-Manx ، شكل اللغة الإنجليزية المستخدمة في الجزيرة. غالبًا ما يشار إلى اللغة الغيلية الاسكتلندية في اللغة الإنجليزية باسم "الغيلية" ببساطة ، ولكن هذا أقل شيوعًا مع لغة مانكس والأيرلندية.

إحدى سمات Anglo-Manx المشتقة من Gaelic هي استخدام المادة المحددة ، على سبيل المثال "Manx" ، "Gaelic" ، بطرق لا تُرى بشكل عام في اللغة الإنجليزية القياسية.

كثيرا ما يتم تهجئة كلمة "مانكس" "مانكس" في المصادر التاريخية ، ولا سيما تلك التي كتبها السكان الأصليون للجزيرة. الكلمة تعني "مانش" ، وتنشأ من مانيسك الإسكندنافي القديم [ بحاجة لمصدر ] . يتم تهجئة اسم الجزيرة ، الرجل ، بشكل متكرر "مان". أحيانًا يكون مصحوبًا بحاشية تشرح أنها كلمة مكونة من مقطعين ، مع التأكيد على المقطع الأول ، "MAN-en". سميت الجزيرة على اسم الإله الأيرلندي Manannán mac Lir ، وبالتالي Ellan Vannin (الأيرلندي Oileán Mhannanáin ) "جزيرة Mannanán". [ بحاجة لمصدر ]

و نقش الأوجهام على حجر في متحف جزيرة مان كتب في البدائي الايرلندي والذي يقرأ DOVAIDONA مكي DROATA "من Dovaido ابن Droata" [5]
وليام كريستيان ، المعروف باسم إيليام دون (ويليام ذو الشعر البني)
Lag ny Keeilley ( أجوف الكنيسة ) على Cronk ny Arrey Laa (Hill of the Day Watch). كان للغة مان تأثير كبير على أسماء المواقع الجغرافية وتسمياتها في الجزيرة .

مانكس هو Goidelic اللغة، وترتبط ارتباطا وثيقا الايرلندي و الغيلية الأسكتلندية . بشكل عام ، يكون مفهومًا بشكل متبادل مع هؤلاء ، ويجد المتحدثون الأصليون لأحدهم أنه من السهل اكتساب الكفاءة السلبية ، وحتى المنطوقة ، في الاثنين الآخرين.

كانت اللغة البريثونية الموثقة قليلاً (مثل الويلزية والكورنيش والبريتونية الحديثة ) هي أول لغة معروفة لجزيرة آيل أوف مان.

أساس لغة مانكس الحديثة هو اللغة الأيرلندية البدائية (مثل اللغة الأيرلندية الحديثة والاسكتلندية الغيلية ). أعطت الجزيرة اسمها إلى Manannán ، إله البحر Brythonic و Gaelic الذي يقال في الأسطورة أنه حكم الجزيرة ذات مرة. تم توثيق اللغة الأيرلندية البدائية لأول مرة في نقوش Ogham من القرن الرابع الميلادي. تم العثور على هذه الكتابات في جميع أنحاء أيرلندا والساحل الغربي لبريطانيا العظمى . انتقل الأيرلنديون البدائيون إلى الأيرلندية القديمة حتى القرن الخامس. استخدم الأيرلنديون القديمون ، الذي يرجع تاريخه إلى القرن السادس ، النص اللاتيني وشهدوا بشكل أساسي في الهامش للمخطوطات اللاتينية ، ولكن لا توجد أمثلة موجودة من جزيرة مان.

قد يكون الانتقال من Manx Brythonic إلى Old Irish (أو Manx Gaelic) تدريجيًا ويبدو أنه حدث بعد أن استقر المتحدثون الأيرلنديون البدائيون في جزيرة مان ، بأعداد كبيرة ، من حوالي القرن الخامس الميلادي. يظهر تأثيرهم في تغيير اللغة في نقوش أوغام على الإنسان.

من المحتمل أن الأيرلنديين القدامى لم ينجوا من الغزو والسيطرة على الجزيرة من قبل الفايكنج الناطقين باللغة الإسكندنافية ، لذلك قد تمثل لغة مانكس الحديثة شكلاً لاحقًا تم إحياؤه (مشتق من الأيرلندية الوسطى ). خلال القرن الثامن الميلادي ، تأثر سكان جزيرة مان ، مثل سكان المناطق الساحلية في اسكتلندا وأيرلندا ، بشكل كبير بالمتحدثين الإسكندنافيين. بينما كان نورس تأثير ضئيل جدا على لغة مانكس عموما، [6] [7] معظم أسماء الأماكن الحديثة على الإنسان هي نورس في الأصل، على سبيل المثال Laxey (Laksaa) و رمزي (Rhumsaa). تشمل الموروثات الإسكندنافية الأخرى في مانكس الكلمات المستعارة والأسماء الشخصية.

بحلول القرن العاشر ، ظهرت اللغة الأيرلندية الوسطى وتحدثت في جميع أنحاء أيرلندا واسكتلندا وجزيرة مان.

خلال العصور الوسطى المتأخرة ، سقطت جزيرة مان بشكل متزايد تحت تأثير إنجلترا ، ومنذ ذلك الحين أصبحت اللغة الإنجليزية العامل الخارجي الرئيسي في تطور جزيرة مان. ابتداءً من عام 1405 ، شهدت جزيرة مانكس مزيدًا من التأثير الإنجليزي تحت حكم السير جون ستانلي . نظرًا لانخفاض الاتصال بين المتحدثين في مانكس والمتحدثين الغيلية من اسكتلندا وأيرلندا ، تباعدت اللغة أكثر عن جيرانها ذوي الصلة. [6] [7]

في القرن السابع عشر ، غادر بعض طلاب الجامعات جزيرة مان للالتحاق بالمدرسة في إنجلترا. في الوقت نفسه ، كان التدريس باللغة الإنجليزية مطلوبًا في المدارس التي أسسها الحاكم إسحاق بارو. شجع بارو أيضًا على استخدام اللغة الإنجليزية في الكنائس ؛ اعتبر أنها لغة متفوقة لقراءة الكتاب المقدس. ومع ذلك ، نظرًا لأن غالبية الوزراء كانوا يتحدثون لغة مانكس أحادية اللغة ، لم يكن لآرائه تأثير عملي يذكر. [6] [7]

بدأ توماس ويلسون فترة ولايته كأسقف مان عام 1698 وخلفه مارك هيلدسلي. كلا الرجلين يحمل وجهات نظر إيجابية عن جزيرة مان. كان ويلسون أول شخص ينشر كتابًا في مانكس ، وهو ترجمة لمبادئ وواجبات المسيحية ( كويري سودجي ) ، ونجح هيلدسلي في الترويج لاستخدام مانكس كلغة للتعليم في المدارس. نُشر العهد الجديد لأول مرة في جزيرة مان عام 1767. وفي أواخر القرن الثامن عشر ، كانت كل مدرسة تقريبًا تدرس باللغة الإنجليزية. استمر هذا التدهور حتى القرن التاسع عشر ، حيث أصبحت اللغة الإنجليزية تدريجيًا اللغة الأساسية التي يتم التحدث بها في جزيرة مان. [6] [7]

في عام 1848 ، كتب جي جي كومينغ ، "هناك ... عدد قليل من الأشخاص (ربما لا أحد من الشباب) لا يتحدث الإنجليزية." قدر هنري جينر في عام 1874 أن حوالي 30 ٪ من السكان يتحدثون لغة مانكس (12،340 من أصل 41،084). وفقًا لأرقام التعداد الرسمية ، ادعى 9.1 ٪ من السكان أنهم يتحدثون لغة مانكس في عام 1901 ؛ في عام 1921 كانت النسبة 1.1٪ فقط. [8] نظرًا لأن اللغة كان يستخدمها عدد قليل جدًا من الأشخاص ، فقد كان لها " مكانة " لغوية منخفضة ، ويميل الآباء إلى عدم تعليم لغة مانكس لأطفالهم ، معتقدين أنها ستكون عديمة الفائدة لهم مقارنة باللغة الإنجليزية. [7]

بعد انخفاض استخدام لغة مان خلال القرن التاسع عشر ، تم تأسيس Yn Çheshaght Ghailckagh (The Manx Language Society) في عام 1899. وبحلول منتصف القرن العشرين ، لم يبق سوى عدد قليل من كبار السن من المتحدثين الأصليين (آخرهم ، نيد مادريل) ، توفي في 27 ديسمبر 1974) ، ولكن بحلول ذلك الوقت كان قد بدأ النهضة العلمية وبدأ عدد قليل من الناس بتدريسها في المدارس. تم تشكيل وحدة لغة مانكس في عام 1992 ، وتتألف من ثلاثة أعضاء ويرأسها مسؤول اللغة في مانكس ، برايان ستويل ، الناشط اللغوي والمتحدث بطلاقة ، "التي تم تكليفها بجميع جوانب تدريس لغة مانكس والاعتماد في المدارس". [6] أدى ذلك إلى زيادة الاهتمام بدراسة لغة مانكس وشجع الشعور المتجدد بالهوية العرقية. ساعدت أعمال التسجيل التي قام بها الباحثون في القرن العشرين على إحياء جزيرة مان. وعلى وجه الخصوص ، تم إرسال لجنة الفولكلور الأيرلندي مع معدات التسجيل في عام 1948 من قبل إيمون دي فاليرا . من المهم أيضًا في الحفاظ على لغة مانكس العمل الذي أجراه الراحل برايان ستويل ، الذي يعتبر مسؤولاً شخصياً عن الإحياء الحالي للغة مانكس. [9] تم إصدار إستراتيجية لغة مانكس في عام 2017 ، والتي تحدد خطة مدتها خمس سنوات للتنشيط المستمر للغة. [10] [11] الثقافة Vannin توظف مانكس التنفيذي لتطوير اللغة (مانكس: YN Greinneyder ) لتشجيع وتسهيل استخدام اللغة.

في عام 2009، UNESCO الصورة أطلس لغات العالم المهددة بالاندثار أعلن مانكس ل لغة منقرضة ، رغم وجود مئات من مكبرات الصوت على جزيرة آيل أوف مان. [12] منذ ذلك الحين ، تغير تصنيف اليونسكو للغة إلى "المهددة بشدة". [9]

في تعداد 2011 ، ادعى 1،823 من أصل 80،398 من سكان جزيرة مان ، أو 2.27٪ من السكان ، أن لديهم معرفة بجزيرة مان ، [13] بزيادة قدرها 134 شخصًا عن تعداد عام 2001. [14] تم توزيعها بشكل موحد تقريبًا على الجزيرة: في دوغلاس ، أعلن 566 شخصًا عن قدرتهم على التحدث أو القراءة أو الكتابة في جزيرة مانكس. 179 في Peel و 146 في Onchan و 149 في Ramsey. [13]

التقليدية مانكس تعطى أسماء وأصبحت مرة أخرى شائعة في الجزيرة، خاصة Moirrey و Voirrey (ماري، وضوحا بشكل صحيح على نحو مماثل لالاسكتلندي مويرا ، ولكن في كثير من الأحيان أخطأ كما Moiree / Voiree عندما تستخدم على النحو الاسم المعطى من قبل غير الناطقين مانكس)، Illiam ( وليامأوري (من مانكس الملك غودريد كروفان من أصل نرويجي)، Breeshey (أيضا Breesha ) ( بريدجيتAalish (أيضا Ealish ) ( أليسخوان ( جاكEAN (إيان)، Joney ( جونFenella ( Fionnuala ) و Pherick ( Patrick ) و Freya (من آلهة الإسكندنافية ) لا تزال شائعة. [ بحاجة لمصدر ]

سنة مكبرات الصوت مانكس
سكان مانكس
مجموع من
سكان مانكس
1874 16200 30٪ 54000 (1871)
1901 4،419 [15]8.07٪ 54752
1911 2،382 [15]4.58٪ 52.016
1921 915 [15]1.52٪ 60284
1931 529 [15]1.07٪ 49308
1951 355 [15]0.64٪ 50253
1961 165 0.34٪ 48133
1971 284 0.52٪ 54481
1974 وفاة آخر متحدث أصلي
1991 643 [16]0.90٪ 71267
2001 1500 [17]1.95٪ 78266
2011 1،650 [18]1.97٪ 84497
2015 1،800 [9]88000

نظرًا لأن مانكس لم يكن لديها عدد كبير من المتحدثين ، لم يكن من العملي أبدًا إنتاج كميات كبيرة من الأدب المكتوب. ومع ذلك ، كان هناك مجموعة من الأدب الشفوي. حكايات " Fianna " وأمثالها معروفة ، بما في ذلك Manx ballad Fin مثل Oshin ، إحياء لذكرى Finn MacCool و Ossian . [19] مع قدوم البروتستانتية ، اختفت الحكايات المنطوقة في مانكس ببطء ، في حين تطور تقليد الكارفالات - الأغاني الدينية أو الترانيم - بموافقة دينية. [ متى؟ ]

بقدر ما هو معروف ، لم يكن هناك أدب مكتوب مميز لجزيرة مان قبل الإصلاح . بحلول ذلك الوقت ، فقد أي ارتباط أدبي مفترض مع أيرلندا واسكتلندا ، مثل الكهنة المدربين في أيرلندا. كان أول كتاب تم نشره في جزيرة مان هو مبادئ وواجبات المسيحية (كويري سودجي) ، وترجمه أسقف سودور ومان توماس ويلسون . [6]

في كتاب الصلاة المشتركة وترجم من قبل جون فيليبس ، المولود الويلزية الأنغليكانية أسقف Sodor والرجل من 1605 إلى 1633. ولدى النصي مانكس في وقت مبكر بعض أوجه التشابه مع أنظمة الإملائية وجدت في بعض الأحيان في اسكتلندا وايرلندا في لحرفي من الغيلية، مثل كما كتاب عميد يزمور ، وكذلك بعض النصوص واسعة على أساس اللغة الإنجليزية والاسكتلندية الانجليزية الممارسات الإملائية في ذلك الوقت. تم الحفاظ على القليل من الأدب العلماني مانكس .

نُشر العهد الجديد لأول مرة في عام 1767. عندما بدأت سلطات الكنيسة الأنجليكانية في إنتاج أدب مكتوب بلغة مانكس في القرن الثامن عشر ، كان النظام الذي طوره جون فيليبس "إنكليزيًا" بشكل أكبر. الإبقاء على ميزة واحدة من الويلزية الهجاء كان استخدام ⟨y⟩ لتمثيل مصوت مخفى (على سبيل المثال cabbyl [kaːβəl] "الحصان" و كوني [kuːnə] "مساعدة" وكذلك / ɪ / (على سبيل المثال fys [fɪz] "المعرفة") ، على الرغم من استخدامه أيضًا لتمثيل [j] ، كما هو الحال في اللغة الإنجليزية (على سبيل المثال y Yuan [ə juːan] "John" (vocative) ، الخميرة [jiːəst] "الأسماك").

تشمل الأعمال الأخرى التي تم إنتاجها في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر تعاليم التعليم المسيحي وكتب الترانيم والمسالك الدينية. تمت ترجمة الجنة المفقودة في عام 1796.

تم إنتاج قدر كبير من الأدب العلماني في القرنين العشرين والحادي والعشرين كجزء من إحياء اللغة. في عام 2006 ، تم نشر أول رواية كاملة في مانكس ، Dunveryssyn yn Tooder-Folley ( The Vampire Murders ) بواسطة Brian Stowell ، بعد أن تم نشرها في الصحافة. هناك قدر متزايد من الأدب المتاح في اللغة ، وتشمل المنشورات الحديثة إصدارات Manx من Gruffalo و Gruffalo's Child . [20]

في 2019 روب Teare ترجمة أنطوان دي سانت اكسوبيري الصورة الأمير الصغير في جزيرة مان. [21]

لم يتم التعرف على مانكس رسميًا من قبل أي حكومة وطنية أو إقليمية ، على الرغم من أن مساهمتها في ثقافة وتقاليد جزيرة مان معترف بها من قبل بعض الهيئات الحكومية وغير الحكومية. على سبيل المثال:

تنص الأوامر الدائمة لمجلس المفاتيح على ما يلي: "يجب أن تكون إجراءات المجلس باللغة الإنجليزية ؛ ولكن إذا نطق أي عضو في أي وقت بمصطلح أو جملة عرفية بلغة Manx Gaelic أو أي لغة أخرى ، يجوز لرئيس مجلس النواب استدعاء العضو للترجمة ". [22] كان أحد الأمثلة في الجلسة يوم 12 فبراير 2019 ، عندما استخدم MHK التعبير boghtnid ، [23] وذكر أنه يعني "هراء". [24] [25]

يتم استخدام Manx في حفل Tynwald السنوي وتستخدم كلمات Manx في منشورات Tynwald الرسمية . [26]

لغرض تعزيز مساهمتها في الثقافة والمجتمع المحلي ، تم الاعتراف بجزيرة مان بموجب الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات وفي إطار المجلس البريطاني الأيرلندي .

قم بالتوقيع على Bunscoill Ghaelgagh في St John's

يتم تدريس مانكس كلغة ثانية في جميع مدارس الجزيرة الابتدائية والثانوية. الدروس اختيارية ويتم توفير التعليمات من قبل فريق لغة مانكس التابع لوزارة التعليم والذي يقوم بتدريس مستوى A Level . [27]

تضم مدرسة Bunscoill Ghaelgagh الابتدائية في St John's 67 طفلاً ، اعتبارًا من سبتمبر 2016 ، يتلقون كل تعليمهم تقريبًا من خلال لغة اللغة. الأطفال الذين التحقوا بالمدرسة لديهم الفرصة لتلقي بعض تعليمهم الثانوي من خلال اللغة في مدرسة كوين إليزابيث الثانية الثانوية في بيل .

تدير منظمة مجموعة اللعب Mooinjer Veggey ، التي تدير Bunscoill Ghaelgagh ، سلسلة من مجموعات ما قبل المدرسة التي تقدم اللغة.

شكلت جزيرة مان موقعًا واحدًا للغة مانكس في Atlas Linguarum Europae ، وهو مشروع يقارن اللهجات واللغات في جميع البلدان في أوروبا. [28]

هناك عدد متزايد من الموارد المتاحة لأولئك الذين يرغبون في تعلم اللغة. يدير مسؤول تطوير لغة Manx في Culture Vannin موقع Learnmanx.com الذي يحتوي على مجموعة متنوعة من الموارد. وتشمل هذه التطبيقات النقالة في بودكاست جديد في مانكس، 1000 كلمات في ومانكس التحدي و في اليوم فيديو في سلسلة مانكس. أحدث تطور على صعيد لغة الكبار هو إنشاء دورة تدريبية جديدة عبر الإنترنت ، Say Something in Manx [4] والتي تم إنشاؤها بالاشتراك مع Say Something in Welsh [5] ومن المأمول أن يكون هذا هو الطريقة الرئيسية للمتعلمين عبر الإنترنت للوصول إلى اللغة من الآن فصاعدًا. شهد عام 2016 أيضًا إطلاق قاموس جديد للمتعلمين نشرته Culture Vannin. [29]

وسائط

يتوفر برنامجان أسبوعيان في مانكس على الموجة المتوسطة على راديو مانكس: Traa dy liooar يوم الاثنين و Jamys Jeheiney يوم الجمعة. و الأخبار في مانكس متاح على شبكة الإنترنت من إذاعة مانكس، الذين لديهم ثلاثة برامج أسبوعية الأخرى التي تستخدم لغة: كلير نيويورك جايل . Shiaght اإله و Moghrey Jedoonee . العديد من قراء الأخبار على راديو مانكس يستخدمون أيضًا قدرًا كبيرًا من مانكس العرضي.

يحتوي The Isle of Man Examiner على عمود ثنائي اللغة شهريًا في مانكس.

أول فيلم يتم إنتاجه في مانكس - فيلم Ny Kirree fo Niaghtey الذي يبلغ طوله 22 دقيقة (The Sheep [الجمع] Under the Snow) - تم عرضه لأول مرة في عام 1983 ودخل في مهرجان سلتيك السينمائي والتلفزيوني الخامس في كارديف في عام 1984. من إخراج Shorys Y Creayrie (George Broderick) لـ Foillan Films of Laxey ، وهو عبارة عن خلفية لأغنية شعبية تعود إلى أوائل القرن الثامن عشر. في عام 2013 ، تم إنتاج فيلم قصير بعنوان Solace in Wicca بمساعدة مالية من Culture Vannin و CinemaNX و Isle of Man Film . [30] تتوفر سلسلة من الرسوم الكاريكاتورية القصيرة عن حياة كوتشولين والتي أنتجتها بي بي سي إيرلندا الشمالية [31] وكذلك سلسلة من الرسوم الكاريكاتورية عن أساطير مانكس. [32] والأهم هو ترجمة Manx لسلسلة DVD المكونة من 13 جزءًا من سلسلة Friends and Heroes الحائزة على جوائز . [33]

لافتات

استخدام مانكس في المتحف الوطني تحت اللغة الإنجليزية

تعد إشارات الطرق ثنائية اللغة والشوارع والقرية والمدينة شائعة في جميع أنحاء جزيرة مان. جميع إشارات الطرق الأخرى باللغة الإنجليزية فقط.

يتم تقديم لافتات الأعمال التجارية في مانكس تدريجيًا ولكن القانون لا يفرضها ؛ ومع ذلك ، فإن تقرير Tynwald لعام 1985 حول استخدام Manx ينص على أن اللافتات يجب أن تكون ثنائية اللغة إلا إذا كانت عبارة Manx هي القاعدة.

الكتاب المقدس مانكس

في زمن الأسقف ويلسون ، كان مصدرًا دائمًا للشكوى بين رجال الدين في مانكس أنهم كانوا الكنيسة الوحيدة في العالم المسيحي التي لم يكن لديها نسخة من الكتاب المقدس بلغة مبتذلة. بدأ ويلسون في العمل على إصلاح الخلل ، وبمساعدة بعض رجال الدين ، تمكن من ترجمة بعض الكتاب المقدس ، وطبع إنجيل القديس متى. أكمل الأسقف هيلدسلي ، خليفته ، بمساعدة جميع رجال الدين في مانكس ، العمل ، وفي عام 1775 طُبع الكتاب المقدس بأكمله. [34]

أنتج الكتاب المقدس لأول مرة في جزيرة مانكس من قبل مجموعة من رجال الدين الأنجليكان في الجزيرة. طُبع إنجيل متى عام 1748. صدرت الأناجيل الأربعة في عام 1763 وكان كونان نوا نين جيارن مثل Saualtagh Yeesey Creest ( العهد الجديد لربنا ومخلصنا يسوع المسيح) في عام 1767 من قبل جمعية نشر المعرفة المسيحية (SPCK) ). في عام 1772 تُرجم العهد القديم من العبرية وطُبع ، جنبًا إلى جنب مع سفري الحكمة لسليمان و Ecclesiasticus (سيراخ) من أبوكريفا . تم نشر Yn Vible Casherick (الكتاب المقدس) للعهدين القديم والجديد ككتاب واحد من قبل SPCK في عام 1775. تم الاحتفال بالذكرى المئوية الثانية في جزيرة مان في عام 1975 وتضمنت مجموعة من الطوابع من مكتب بريد جزيرة مان.

ثبتت هذه الطبعة التي صدرت عام 1775 بشكل فعال قواعد الإملاء الحديثة لـ Manx Gaelic ، والتي لم تتغير كثيرًا منذ ذلك الحين. يدعي جينر أن بعض التعري قد حدث في الترجمة ، على سبيل المثال احتلال راحاب العاهرة يتم تحويلها إلى بن أوست ، [ بحاجة لمصدر ] مضيفة أو حامية نزل. [34]

كان هناك ترجمة لل Psalmyn Ghavid (مزامير داود) في متر في جزيرة مان التي كتبها القس جون Clague، النائب راشن Castle Rushen، الذي طبع مع كتاب الصلاة المشتركة من 1768. أسقف Hildesley المطلوب أن هذه متري المزامير كان من المقرر أن تغنى في الكنائس. أعادت جمعية لغة مانكس طبعها في عام 1905.

قامت جمعية الكتاب المقدس البريطانية والأجنبية (BFBS) بنشر Conaant Noa (العهد الجديد) في عام 1810 وأعادت طبعه في عام 1824. كان Yn Vible Casherick (الكتاب المقدس) للعهد القديم والعهد الجديد (بدون كتابي Apocrypha) طبعت لأول مرة ككل في عام 1819. آخر مرة طبعت BFBS أي شيء على الورق في مانكس عام 1936 عندما أعادت طبع Noo Ean (إنجيل القديس يوحنا) ؛ تمت إعادة طبع هذا بواسطة Yn Çheshaght Ghailckagh (جمعية Manx Gaelic) في عام 1968. أعادت Shearwater Press نشر الكتاب المقدس لمانكس في يوليو 1979 باسم الكتاب المقدس Chasherick yn Lught Thie (الكتاب المقدس لعائلة مانكس) ، والذي كان نسخة من الكتاب المقدس BFBS 1819.

منذ عام 2014 ، أصبح إنجيل يوحنا BFBS 1936 Manx متاحًا عبر الإنترنت على YouVersion و Bibles.org.

كنيسة

تم استخدام مانكس في بعض الكنائس في أواخر القرن التاسع عشر. [34] على الرغم من أن خدمات الكنيسة في جزيرة مان كانت شائعة إلى حد ما ، إلا أنها تحدث بشكل غير متكرر الآن. Yn Çheshaght Ghailckagh ، جمعية Manx Language ، تقيم قداس عيد الميلاد السنوي في مواقع في جميع أنحاء الجزيرة.

مانكس هي واحدة من نسل ثلاثة من الأيرلندية القديمة (عبر الأوسط الايرلندي وأوائل الغيلية الحديثة)، ويرتبط ارتباطا وثيقا الايرلندي و الغيلية الأسكتلندية . تشترك في عدد من التطورات في علم الأصوات والمفردات والقواعد مع الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية (في بعض الحالات فقط مع لهجات من هذه) وتظهر عددًا من التغييرات الفريدة. هناك نوعان من اللهجات التاريخية الموثقة من مانكس ، شمال مانكس وجنوب مانكس. [35] ربما توجد لهجة ثالثة في الوسط ، حول دوغلاس.

أوجه التشابه والاختلاف مع الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية

سهم مانكس مع الغيلية الأسكتلندية خسارة جزئية من مختلف palatalisation من الحروف الساكنة الشفوية . وهكذا ، بينما في الأيرلندية الحروف الساكنة المتساقطة / pˠ bˠ fˠ w mˠ / تباين صوتيًا مع الحنكي / pʲ bʲ fʲ vʲ m Ga / ، في الغيلية الاسكتلندية ومانكس ، فقد التباين الصوتي إلى حد ما. [36] من نتائج هذا الاندماج الصوتي أن الكلمة الأخيرة غير المضغوطة في الأيرلندية الوسطى [] (تهجئة - (أ) ibh ، - (أ) imh باللغة الأيرلندية والغيلية) قد اندمجت مع [əβ] ( - (e) abh ، - (ه) amh ) في مانكس ؛ كلاهما أصبح [u] ، تهجئة -oo أو -u (e) . تشمل الأمثلة shassoo ("to stand" ؛ الأيرلندية seasamh ) ، و creditjue ("الدين" ؛ الأيرلندية creideamh ) ، و nealloo ("الإغماء" ؛ الأيرلندية الحديثة المبكرة (i) néalaibh ، المضاءة في السحاب ) ، و erriu ("عليك ( جمع) "؛ الأيرلندية oraibh ). [37]

وسطي والأخير * البوسنة والهرسك و* MH أصبحت / ش / و / ث / بشكل عام في مانكس، وبالتالي شيو "أنت PL، الاسكتلندي والايرلندي الغيلية sibh ( siph في شمال الايرلندية و السيب في جنوب كوناكت الأيرلندية، لويس Gàidhlig لديه البديل سيو ، إلى جانب أكثر عمومية sibh )، -bh في اجتماع ساكنين النهائية، على سبيل المثال مانكس sharroo "المر"، الاسكتلندي searbh / ʃærav / ، شمال وغرب الايرلندي searbh / ʃæru / ، جنوب الايرلندي searbh / ʃærəβ / ، بين أحرف العلة، على سبيل المثال Manx awin 'River' ، الاسكتلندي abhainn / aviɲ / ، الأيرلندية abhainn / aunʲ / ، كلمة أخيرًا في المقاطع أحادية المقطع ، على سبيل المثال Manx laaue 'hand' ، الاسكتلندي làmh / la: v / ، الأيرلندية الشمالية / læ: w / ، الأيرلندية الغربية lámh / lɑ: w / ، الأيرلندية الجنوبية / lɑ: β / ، في نهاية المقاطع المجهدة (انظر أدناه) ، كما هو الحال في sourey 'الصيف' ، اسكتلندا وأيرلندا samhradh ، الاسكتلندي / saurəɣ / ، إيرلندا الشمالية / sauru / ، الغربية وجنوب الأيرلندية / saurə / . في كل هذا ، مانكس هو أشبه بأيرلندا الشمالية. تتضمن عمليات الاحتفاظ النادرة بالنطق الأقدم لكلمة "bh" Divlyn و Divlin 'Dublin' و Middle Irish Duibhlinn / d̪uβʲlʲinʲ: / وكتب أيضًا Duibhlinn باللغة الأيرلندية الحديثة والاسكتلندية الغيلية.

علاوة على ذلك ، على غرار Munster Irish ، تميل bh [βʲ] و mh (nasalised [βʲ] ) التاريخية إلى الضياع في منتصف أو في نهاية الكلمة في Manx ، إما مع الإطالة التعويضية أو النطق مثل u مما يؤدي إلى diphthongisation مع حرف العلة السابق. على سبيل المثال ، تتوافق Manx geurey ("الشتاء") [eurə] و [ˈɡʲuːrə] و Sleityn ("الجبال") [ˈsleːdʒən] مع geimhreadh و sléibhte الأيرلندية (تهجئة اللهجة الأيرلندية الجنوبية والنطق gíre ( [iːɾʲə] ) و sléte ( [ ˈʃlʲeːtʲə] )). [38] تشابه آخر مع Munster Irish هو تطوير الدفتونغ الأيرلندية القديمة [oi ai] قبل الحروف الساكنة المتعرجة (مكتوبة ao باللغة الأيرلندية والغيلية الاسكتلندية) إلى [eː] في العديد من الكلمات ، كما في seyr ("النجار") [seːr ] و keyl ("الضيق") [keːl] ( تهجئتا saor و caol باللغتين الأيرلندية والاسكتلندية ، وتُنطقان نفس الشيء تقريبًا في مونستر). [39]

مثل اللهجات الغربية والشمالية من الأيرلندية ( علم الأصوات الأيرلندية ) ومعظم لهجات الغيلية الاسكتلندية ، غيرت مانكس المجموعات الساكنة التاريخية / kn ɡn mn tn / to / kr ɡr mr tr / . على سبيل المثال، الأيرلندية الأوسط cnáid ( "استهزاء") و منا] ( "النساء") أصبحت craid و mraane على التوالي في جزيرة مان. [40] و affrication من [ر د] إلى [tʃ dʒ] هي أيضا مشتركة بين مانكس، شمال الأيرلندية، والغيلية الأسكتلندية. [41]

أيضًا مثل اللهجات الشمالية والغربية من الأيرلندية ، وكذلك اللهجات الجنوبية للغة الغيلية الاسكتلندية (مثل Arran ، Kintyre ) ، المقطع الأخير للكلمة غير المضغوطة [iʝ] من الأيرلندية الوسطى (تهجئة - (أ) idh و - (أ) igh ) إلى [iː] في مانكس ، حيث يتم تهجئتها -ee ، كما في kionnee ("شراء" ؛ راجع ceannaigh الأيرلندية ) و cullee ("الجهاز" ؛ راجع Gaelic culaidh ). [42]

خاصية أخرى تشترك فيها Manx مع Ulster Irish وبعض لهجات اللغة الغيلية الاسكتلندية هي أنه / a / بدلاً من / ə / يظهر في مقاطع غير مضغوطة قبل / x / (في تهجئة Manx ، agh ) ، على سبيل المثال jeeragh ("مستقيم") [ˈdʒiːrax] (الأيرلندية díreach ) ، cooinaghtyn ("لنتذكر") [ˈkuːnʲaxt̪ən] (Gaelic cuimhneachd ). [43]

مثل الأصناف الجنوبية والغربية من الأنواع الأيرلندية والشمالية من الغيلية الاسكتلندية ، ولكن على عكس الأصناف الأقرب جغرافياً من Ulster Irish و Arran و Kintyre Gaelic ، يظهر Manx إطالة حرف العلة أو diphthongisation قبل الأيرلندية القديمة Fortis و lenis sonorants . على سبيل المثال ، تتوافق cloan ("الأطفال") [klɔːn] و dhone ("البني") [d̪o̪n] و eeym ("الزبدة") [iːᵇm] مع الأيرلندية / الاسكتلندية الغيلية clann و donn و im على التوالي ، والتي تحتوي على أحرف متحركة طويلة أو الإدغامات في غرب وجنوب الايرلندي وفي اللهجات الأسكتلندية من هبريدس الخارجي و سكاي ، وبالتالي الغربي الأيرلندية [klˠɑːn̪ˠ] ، جنوب الايرلندية / شمال الاسكتلندي [kl̪ˠaun̪ˠ] ، [داون] / [d̪ˠoun̪ˠ] ، [IM] / [ɤim ] ) ، ولكن حروف العلة القصيرة والحروف الساكنة "الطويلة" في إيرلندا الشمالية ، أران ، وكينتيري ، [كلاني] ، [د̪ˠون] و [إيم] . [44]

تشابه آخر مع الأيرلندية الجنوبية هو معالجة الكلمة الأيرلندية الوسطى unstressed [] ، تهجئتها - (e) adh في الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية. في الأسماء (بما في ذلك الأسماء اللفظية ) ، أصبح هذا [ə] في جزيرة مان ، كما حدث في جنوب إيرلندا ، على سبيل المثال caggey ("war") [ˈkaːɣə] ، moylley ("to praise") [mɔlə] ؛ راجع الأيرلندية cogadh و moladh ، وضوحا [ˈkˠɔɡˠə] و [mˠɔl̪ˠə] في جنوب أيرلندا. [45] في أشكال الفعل المحدود قبل الأسماء الكاملة (على عكس الضمائر) أصبحت [əð] [فأس] في مانكس ، كما هو الحال في جنوب أيرلندا ، على سبيل المثال voyllagh [ˈvɔlax] ("would praise") ، راجع. ملفاد الأيرلندي ، يُنطق بـ [l̪ˠhəx] في إيرلندا الجنوبية. [46]

اللهجات

خريطة اللهجات لمانكس (الحدود تقريبية)

يكشف التحليل اللغوي للعشرات الأخيرة من المتحدثين الأصليين عن عدد من الاختلافات في اللهجات بين الأجزاء الشمالية والجنوبية من الجزيرة. انعكس شمال مانكس من قبل المتحدثين من البلدات والقرى من موولد في الشمال الشرقي من الجزيرة إلى بيل على الساحل الغربي. وقد استخدم مانكس الجنوبي من قبل متحدثين من sheading من راشن Castle Rushen . من الممكن أن يكون مانكس المكتوب يمثل لهجة "ميدلاندز" لدوغلاس والمناطق المحيطة بها.

في جنوب جزيرة مان، وكبار السن á ، وفي بعض الحالات ó أصبح [AE] . في شمال جزيرة مان حدث نفس الشيء، ولكن á بقي في بعض الأحيان [A] كذلك. على سبيل المثال ، laa ("day" ، cf. Irish ) كانت [læː] في الجنوب ولكن [læː] أو [la] في الشمال. قديم ó دائما [AE] في كل اللهجات، على سبيل المثال AEG ( "الشباب"، راجع الايرلندي عوج ) هو [æːɡ] في كل اللهجات. [47] وفي العديد من الكلمات من قبل غ ، الثالثة و النمو الحقيقي ، وفي كلمة واحدة أو اثنتين أخرى à ، تطول ل و ó أصبحت / عمر الفاروق / ، كما هو الحال في paayrt 'جزء' / pœːrt / ، ARD 'العالية' / œːrd / ، jiarg 'red' / dʒœːrɡ / ، argid 'money، silver' / œːrɡid / و aarey 'gold GEN' / œːrə / .

في شمال مانكس ، الأقدم (هـ) أ قبل ن ن في نفس المقطع هو diphthongized ، بينما في جنوب مانكس تطول لكنها تظل أحادية اللون . على سبيل المثال ، kione ("head"، cf. Irish ceann ) هي [kʲaun] في الشمال ولكن [kʲoːn] في الجنوب. [48]

الكلمات التي تحتوي على ua وفي بعض الحالات ao باللغتين الأيرلندية والاسكتلندية يتم تهجئتها بـ eay في مانكس. في شمال مانكس ، كان هذا الصوت [iː] ، بينما في جنوب مانكس كان [ɯː] ، [uː] ، أو [yː] . على سبيل المثال ، geay ("wind"، cf. Irish gaoth ) هي [iː] في الشمال و [ɡɯː] في الجنوب ، بينما geayl ("فحم" ، راجع Irish gual ) هي [iːl] في الشمال و [ ɡyːl] أو [l] أو [uɡl] في الجنوب. [49]

في كل من الشمال والجنوب ، هناك ميل لإدخال صوت [d] قصير قبل كلمة نهائية [n] في الكلمات أحادية المقطع ، كما في [sleᵈn] لـ slane ("كامل") و [beᵈn] لـ ben ("النساء"). تُعرف هذه الظاهرة باسم الانسداد المسبق . في جنوب مانكس ، يوجد انسداد مسبق لـ [d] قبل [l] و [] قبل [ŋ] ، كما في [uːᵈl] لـ shooyl ("المشي") و [lɔᶢŋ] لـ lhong ("سفينة "). يتم نطق هذه الأشكال بشكل عام دون انسداد مسبق في الشمال. انشغال [b] قبل [m] ، من ناحية أخرى ، هو أكثر شيوعًا في الشمال ، كما هو الحال في تروم ("ثقيل") ، وهو [توروم] في الشمال ولكن [توروم] أو [توروم] في الجنوب . [50] هذه الميزة موجودة أيضًا في الكورنيش .

يميل مانكس الجنوبي إلى فقدان الكلمة الأولية [ɡ] قبل [lʲ] ، بينما يحتفظ مانكس الشمالي بها عادةً ، على سبيل المثال glion ("glen") هو [lʲɔᵈn] في الشمال و [lʲɔᵈn] في الجنوب ، و glioon ("الركبة ") هو [ɡlʲuːn] في الشمال و [lʲuːᵈn] في الجنوب. [51]

بعض الكلمات والعبارات التحادثية البسيطة:

الإنجليزية (بارلي)مانكس (جايلج)
صباح الخيرموغري مي
مساء الخير / مساءفاستير مي
مساء الخيرأوي في
كيف حالك؟Kys t'ou؟ (صيغة "tu")
Kys to shiu (صيغة الجمع)
Kynas ta shiu؟ (شكل "vous")
ممتازفير في
شكرا لكGura mie Ayd (نموذج "tu")
Gura mie eu (نموذج "vous")
ونفسك؟كما س هيني؟
مثل shiu hene؟
مع السلامةسلان لهيات
سلان ليو
Yessir (لغة Manx الإنجليزية المكافئة لـ "man" (الولايات المتحدة: "dude") ، كمصطلح غير رسمي للعناوين ؛ تم العثور عليه كـ dhuine في الأيرلندية والاسكتلندية)ويني
جزيرة آيل أوف مانايلان فانين

تختلف قواعد الإملاء في مانكس عن قواعد اللغة الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية ، وكلاهما يستخدم أنظمة تهجئة مماثلة مشتقة من كتاب إيرلندي حديث مبكر ، بديل. الأيرلندية الكلاسيكية ، والتي كانت لغة النخبة الغيلية المتعلمة في كل من أيرلندا واسكتلندا (حيث يطلق عليها الغيلية الكلاسيكية ) حتى منتصف القرن التاسع عشر. بشكل عام ، تحتفظ هذه القواعد الإملائية بالتهجئة والاشتقاق من اللغة الغيلية الأقدم ، مما يعني أنه لا يوجد نظام واحد لواحد. يستخدم كلا النظامين 18 حرفًا فقط لتمثيل حوالي 50 صوتًا. بينما يستخدم مانكس في الواقع نظام التهجئة الإنجليزي ، باستثناء ⟨x⟩ و ⟨z⟩ ، فإن الحروف الـ 24 المستخدمة في قواعد الإملاء الخاصة بها تغطي أيضًا نطاقًا مشابهًا من الصوتيات ، وبالتالي يتم استخدام العديد من الرسوم البيانية والتريغراف.

تم تطوير قواعد الإملاء في مانكس من قبل أشخاص لم يكونوا على دراية بالإملاء الغالي التقليدي ، حيث تعلموا معرفة القراءة والكتابة باللغتين الويلزية والإنجليزية (التطور الأولي في القرن السادس عشر) ، ثم اللغة الإنجليزية فقط (التطورات اللاحقة). لذلك ، فإن قواعد الإملاء مبنية على النطق الإنجليزي الحديث المبكر ، وإلى حدٍ ما من الويلزية ، وليس من وجهة نظر غيلية. [52] والنتيجة هي نظام تهجئة صوتي غير متسق وجزئيًا فقط ، بطريقة مماثلة للتهجئة في اللغة الإنجليزية. أعرب T. F. O'Rahilly عن رأي مفاده أن لغة Gaelic في جزيرة مان كانت مثقلة بالتهجاء غير الكافي الذي لا يكون تقليديًا ولا لفظيًا ؛ إذا تم الحفاظ على قواعد الإملاء الغيلية التقليدية ، فإن القرابة الوثيقة الموجودة بين Manx Gaelic و Scottish Gaelic ستكون واضحة للجميع للوهلة الأولى. [53]

لا يوجد دليل على استخدام النص الغالي في الجزيرة.

سيدلا

يستخدم مانكس عددًا قليلاً نسبيًا من علامات التشكيل ، ولكن غالبًا ما تستخدم cedilla (ولكن ليس حصريًا) للتمييز بين المنطقتين المنطوقتين في ch :

  • ينطق Çhiarn ( / ˈt͡ʃaːrn / ) ، الذي يعني الرب ، مع palato-alveolar affricate / t͡ʃ / ، كما هو الحال في " ch urch" الإنجليزية
  • Chamoo ( / xamu / )، وهذا يعني ولا أو لا ، هو واضح مع حلقي احتكاكي / س / ، كما هو الحال في الاسكتلندي نطق كلمة "لو الفصل " ( / lɒx / )، صوت والتي تتمثل عادة من قبل غ في نهايات الكلمات في جزيرة مان (كما هو الحال غالبًا في اللغة الإنجليزية في أيرلندا).

أمثلة

الأمثلة التالية مأخوذة من Broderick 1984–86 ، 1: 178–79 و 1: 350–53. المثال الأول مأخوذ من متحدث باسم Northern Manx ، والثاني من Ned Maddrell ، المتحدث باسم Southern Manx.

الهجاء النسخ الصوتي لمعان
V'ad smooinaghtyn dy beagh cabbyl jeeaghyn skee as deinagh ayns y voghree dy beagh eh er ve ec ny ferrishyn fud ny h-oie as a beagh yn saggyrt dy cur e vannaght er. vod̪ ˈsmuːnʲaxt̪ən d̪ə biəx ˈkaːbəl dʒiːən skiː as ˈd̪øinʲax uns ə voːxəri d̪ə bi ex e er vi ek nˈ ˈferiʃən fod nə høi as biəx əd kør lert rt لقد اعتادوا التفكير إذا كان الحصان يبدو متعبًا ومرهقًا في الصباح ، فقد كان مع الجنيات طوال الليل وكانوا يجلبون الكاهن ليضع مباركته عليه.
Va ben aynshoh yn çhiaghtin chaie as v'ee laccal mish dy ynsagh ee dy gra yn Padjer yn Çhiarn. Dooyrt ee dy row ee gra eh tra v'ee inneen veg، agh t'eh ooilley jarroodit eck، as v'ee laccal gynsagh eh reesht son dy gra eh ec vrastyl ny red ennagh. As dooyrt mish dy jinnagh mee jannoo my share son dy cooney lhee as ren ee çheet aynshoh son dy clashtyn eh، as vel oo laccal dy clashtyn mee dy gra eh؟ və bɛn əsoː ən tʃaːn كاي كما الفاي لال miʃ دي jinðax ط ðə ɡreː في paːdʒər ən tʃaːrn ‖ نقطة ط ðə راو ط ɡreː لتري الفاي فيفي veːɡ ‖ الفأس الشركة المصرية للاتصالات أولو dʒarud̪ətʃ خلفا ‖ كما VEI لال ɡʲinðax على riːʃ سان ðə ɡreː ə əɡ vraːst̪əl n rið ənax ‖ as ˈd̪ut̪ miʃ ðə ˈdʒinax mi ˈdʒinu mə ˈʃeː san ðəkunə lʲei as ˈrenʲ i ˈtʃit̪ oˈsoː san ðəklaːʃtʲən a ‖ as vel u ˈlaːl a kla كانت هناك امرأة هنا الأسبوع الماضي وأرادتني أن أعلمها الصلاة الربانية. قالت إنها كانت تقول ذلك عندما كانت طفلة صغيرة ، لكنها نسيت كل شيء ، وأرادت تعلمها مرة أخرى لتقولها في فصل دراسي أو شيء من هذا القبيل. وقلت إنني سأبذل قصارى جهدي لمساعدتها وهي أتت إلى هنا لتسمعها ، وهل تريد أن تسمعني أقول ذلك؟

إصدارات الغيلية من الصلاة الربانية

و الصلاة الربانية وترجمت إلى جميع ألسنة Goidelic. على الرغم من أن الصياغات ليست متشابهة تمامًا ، إلا أنها توضح قواعد الإملاء المختلفة.

تهجئة المراسلات الصوتية

الحروف المتحركة

حروف) صوت (ق) أمثلة
أ مضغوط / أ /
/ أː /
Ghaelg a gh، cooin a ghtyn
p a djer، c a bbyl
بهيج / ə /
/ ط /
/ أ /
a rdnieu، bodj a l
coll a neyn
duill a g
أ ... ه ، ع ... ه / هː / sl a n e ، bugg a n e ، k ia r e
أأ ، أأ ... ه / ɛː / / øː /
/ eːa /
/ eː /
/ aː
/ (شمال)
b aa tey، aa shagh
f aa rkey
j aa gh
bl aa ، aa n e
aai / ɛi / و aai e
أ / i /
/ ɪ /
/ eː /
G ae lg
Gh ae lgagh
aeae r
جديد / au / ر AEW
آه / ə / آه pecc
ai ، ai ... e / aː /
/ ai /
/ e /
m ai djey
ai le
p ai tçhey
aiy / هː / و AIY ص
اوي / eːw / cr aue ، fr aue
ay / هː / ay r ، k ay
ه مضغوط / e /
/ eː /
/ /
/ i /
b e n، v e ggey
m e ss
p e ccah، e ddin
ch e ngey
بهيج / ə / بادج ه ص
عصام / ɛː / ب عصام ghey
ايي / هː / ايى rk
eau ، ieau / uː / sl ieau
ايي / E /
/ I / (شمال)
/ ɯː / ، / U / أو / ص / (جنوب)
eay st، cl eay sh
g eay ، k eay n
ه /أنا/ kionn ee ، j ee s
eea / iːə
/
/ iː / / جيː /
y eea st، k eea d
f eea ckle، k eea gh
eea st
eei، eey /أنا/ f eei d، dr eey m، m eey l
إي / هː /
/ ه
/ أ /
SL الصناعات الاستخراجية TYN، الصناعات الاستخراجية ن
تشو الصناعات الاستخراجية ز
ز الصناعات الاستخراجية nnagh
إيه / ɛː / ي إيه
يوي / øi / ل eoie
eu ، ieu / uː /
/ eu /
g eu rey
ardn ieu
ey مضغوط / هː / s ey r، k ey l
بهيج / ə / vegg ey ، collan ey n
أنا غير مجهدة / ə /
/ ط /
إد ط ن، rugg ط ر
بوس ط ر
I ل / aː /
/ a
/
/ iː / / iːə /
çh ia rn، sh ia ght
tosh ia ght، sn ia ghtey
gr ia n
sk ia n
بمعنى آخر / أɪ / م أي
io / ɔ / gl io n
io ... ه / au / (شمال)
/ oː / (جنوب)
ك io n e
س ، أوي / ɔ / أو / ɑ /
/ ɔː / أو / /
/ o /
/ oː /
/ u /
lh o ng ، t o shiaght
b o djal ، l o gh ، m oi r
v o ndeish ، b o lg ، bunsc oi ll
h o ght ، ree oi l
str oi n
س ... ه / ɔː /
/ س /
dh o n e
tr o m e
oa / ɔː /
/ au /
cl oa n
j oa n
أوه / ɔ / ش اوه
oie / ei / أو / iː / oie
أوه ، ioo ، أوه / uː / shass oo ، c oo ney ، gl iooooh
ooa ، iooa / uː / م ooa r
أوي / ش / m ooi njer ، c ooi naghtyn
اوي / uː / sh ooy l
أوي / ɔ / m oy lley ، v oy llagh
u ، ui ، iu مضغوط / ʊ /
/ س /
/ س /
ب ش nscoill
ص ش ggit، ش شعر أشعث، د اجهة المستخدم llag، و واجهة المستخدم ليرة لبنانية
ل ش rgey
بهيج / ə / b u ggane
ua / uːa / y y ua n
أوي / ش / كريدج ue
uy / ɛi / أو / iː / n uy
وا / س / م وا ان.ان.ايه.ال
ذ / ə /
/ ط
/ ɪ /
/ ي /
cabb ذ ل، sleit ذ ن
ذ ngyn
و ذ ق
ذ Y أم النار، ص eeast

الحروف الساكنة

حروف) صوت (ق) أمثلة
ب ، ب مستخدم /ب/ ب أونسكويل ، ب أون
بين حروف العلة / β / أو / v / ca bb yl
c ، cc ، ck مستخدم /ك/ الكعك ج أويل ، ج قرض
بين حروف العلة / ɡ /
/ ɣ /
pe cc ah، ga cc an
feea ck le، cra ck an
الفصل / س / الفصل أ
çh ، tçh / tʃ / çh iarn ، çh engey ، pai tçh ey
د ، ي ، د عريض /د/ keea d ، ar d nieu، te dd ، dh one
نحيل / دʲ / أو / دʒ / رسوم د
واسع ، بين أحرف العلة /د/ e dd in، mo dd ey
F /F/ f ys f eckle
g ، gg عريض / ɡ / G aelg، Ghael ز AGH
نحيل / ɡʲ / g eurey ، g einnagh
بين حروف العلة / ɣ / ve gg ey، ru gg it
gh مستخدم / ɣ /
Gh aelgagh، bea gh ey
sha gh ey
أخيرًا أو قبل ر / س / jeera gh ، cla gh ، cooina gh tyn
-غت / س / توشيا ght ، ho ght
ح / ح / ح oght
ي ، دي جي مستخدم / دʒ / mooin ي آ، ي eeragh
بين حروف العلة / ʒ /
/ ي /
pa dj er
mai dj ey، fe dj ag
ك عريض /ك/ k eyl، eair k
نحيل /ك/ ك حصرى، ك iare
ل ، ليرة لبنانية عريض / لتر / Gae l g، s l eityn، moy ll ey
نحيل / l / g l ion ، b l ein ، fei ll ، bi ll ey
أخيرًا ، في الكلمات أحادية المقطع (S فقط) / ᵈl / shooy l
-le / əl / feeack جنيه
ل / لتر / lh ong
م ، مم بشكل طبيعي / م / m ooinjer، dreey m ، fa mm an
أخيرًا ، في الكلمات أحادية المقطع (N فقط) / ᵇ م / eey م ، ترو م ه
ن عريض /ن/ bu n scoill، cooinaghty n ، e nn ym
نحيل /ن/ ارض ن ieu، أعناق ن eyn، dooi ن ن إرنست و يونغ، مبادرة التعليم ن ن AGH
أخيرًا ، في كلمات أحادية المقطع / ᵈn / sla n e ، يكون n
مرهف ، أخيرًا ، في كلمات أحادية المقطع / ᵈnʲ / إي ن
نانوغرام مستخدم / ŋ /
/ ن /
y ng yn
che ng ey
أخيرًا ، في الكلمات أحادية المقطع (S فقط) / ᶢŋ / لو نج
ص ، ص مستخدم / ع / ع eccah ، ف أجر
بين حروف العلة /الخامس/ كاليفورنيا ص ل
qu / كيلوواط / تشو EIG
ص ، ص مستخدم / ص / geu r ey، jee r agh ، fe rr ishyn
أخيرا [ɹ̝] أو [ə̯] ae r ، faiy r
s ، ss مستخدم / ق /
/ ض /
كعكة الصورة coill، الصورة leityn، كاليفورنيا SS
السنة المالية ق
في البداية قبل ن / ʃ / s niaghtey
بين حروف العلة / ð /
/ ض /
شا ss oo
براز ق ذلك
ش مستخدم / ʃ / sh ooyl ، vondei sh
بين حروف العلة / ʒ /
/ ي /
aa sh agh ، u sh ag
to sh iaght
-شارع /س/ eay الواحد ، الوكالة الأوروبية للبيئة الحادي
ر ، ترينيداد وتوباغو ، ال عريض / t̪ / ر روما، cooinagh ر YN، ال ألو
نحيل / tʲ / أو / tʃ / poosi t ، ush t ey، tui tt ym
واسع ، بين أحرف العلة / د̪ /
/ ð /
bra tt ag
baa t ey
مرهف بين أحرف العلة / دʲ / أو / دʒ / سلي ر ين
الخامس /الخامس/ v eggey ، v oyllagh
ث / ث / و ث في

الحروف الساكنة

الأصوات الساكنة في مانكس هي كما يلي: [56]

صوتيات مانكس ساكن
  بلابيل Labio- طب الأسنان طب الأسنان اللسان وسقف الفم ما بعد السنخية حنكي بالاتو- فيلار حلقي Labio- حلقي جلوتال
انفجاري صب    تيد    تيد    كɡʲ كɡ      
احتكاكي    Fالخامس    س  ʃ     ɣʲ xɣ    ح 
الأنف  م     ن     ن     ن  ن      
زغردة           ص                  
تقريبي                 ي        ث   
الجانبي        ل     ل               

يتم نطق المفجعات التي لا صوت لها مع التطلع . والأسنان، postalveolar وpalato-حلقي plosives / ر د ر د ك / و affricated إلى [t̪͡θ DD t͡ʃ d͡ʒ KX] في العديد من السياقات.

مانكس لديها عملية اختيارية من lenition من plosives بين أحرف العلة ، حيث تصبح المفردات الصوتية والمشتقات التي لا صوت لها أصواتًا احتكاكية صوتية وتصبح المفردات التي لا صوت لها إما أصوات مفجعة أو أصوات احتكاكية. تقدم هذه العملية allophones [β ð z ʒ] إلى سلسلة الاحتكاكات الصوتية في مانكس. واحتكاكي اعرب [ʒ] يمكن زيادة lenited إلى [ي] ، و [ɣ] قد تختفي تماما. تشمل الأمثلة: [57]

انفجاري صامت إلى معبر عن تفجيري
  • / t̪ / > [d̪] : brattag [ˈbrad̪aɡ] "علم ، خرقة"
  • / ك / > [ɡ] : بيكاه [ˈpɛɡə] "خطيئة"
صوت انفجاري صامت إلى الاحتكاكي
  • / p / > [v] : كابان [ˈkavan] "كوب"
  • / t̪ / > [ð] : باتي [ˈbɛːðə] "قارب"
  • / k / > [ɣ] : feeackle [fiːɣəl] "سن"
أعربت عن انفجارية معبرة عن الاحتكاك
  • / b / > [v] : cabbyl [ˈkaːvəl] "حصان"
  • / d̪ / > [ð] : eddin [ˈɛðənʲ] "وجه"
  • / dʲ / > [ʒ] : padjer [paːʒər] "صلاة"
  • / dʲ / > [ʒ] > [j] : maidjey [ˈmaːʒə]، [ˈmaːjə] "عصا"
  • / ɡ / > [ɣ] : ruggit [ˈroɣət] "مولود"
صوتي احتكاكي إلى صوتي احتكاكي
  • / s / > [ð] أو [z] : poosit [ˈpuːðitʲ] أو [ˈpuzitʲ] "متزوج"
  • / s / > [ð] : shassoo [ˈʃaːðu] "stand"
  • / ʃ / > [ʒ] : aashagh [ax] "سهل"
  • / ʃ / > [ʒ] > [j] : toshiaght [ˈt̪ɔʒax]، [ˈt̪ɔjax] "بداية"
  • / x / > [ɣ] : beaghey [bɛːɣə] "مباشر"
  • / x / > [ɣ] > ∅: shaghey [aː] "ماضي"

عملية اختيارية أخرى لعلم الأصوات في مانكس هي الانسداد المسبق ، وإدخال حرف ساكن تفجيري قصير جدًا قبل ساكن صوتي . في مانكس ، ينطبق هذا على الكلمات أحادية المقطع المشددة (أي الكلمات ذات مقطع لفظي طويل). يكون الحرف الساكن المُدرج متماثلًا مع الصوت التالي ، مما يعني أنه يحتوي على نفس مكان التعبير . غالبًا ما يتم تقصير أحرف العلة الطويلة قبل الأصوات المحجوبة مسبقًا. تشمل الأمثلة: [58]

  • / m / > [ᵇm] : trome / t̪roːm / > [t̪roᵇm] "ثقيل"
  • / n / > [ᵈn] : kione / kʲoːn / > [kʲoᵈn] "رأس"
  • / nʲ / > [ᵈnʲ] : ein / eːnʲ / > [eːᵈnʲ]، [eᵈnʲ] "طيور"
  • / ŋ / > [ᶢŋ] : lhong / loŋ / > [loᶢŋ] "سفينة"
  • / l / > [ᵈl] : shooyll / ʃuːl / > [uːᵈl] "المشي"

يتحقق الزعنفة / r / على شكل رفرف ذو تلامس واحد أو اثنين [] في بداية المقطع ، وكتريلة أقوى [r] عندما يسبقها حرف ساكن آخر في نفس المقطع. في نهاية مقطع لفظي ، يمكن نطق / r / إما على هيئة نغمة قوية [r] أو ، في كثير من الأحيان ، على هيئة صوت احتكاكي ضعيف [ɹ̝] ، والتي قد تُنطق بصوت غير مقطعي [ə̯] أو تختفي تمامًا. [59] قد يكون هذا النطق بسبب تأثير لغة مانكس الإنجليزية ، والتي هي في حد ذاتها لهجة غير روتينية . [60] أمثلة على نطق / r / تشمل:

  • ribbey "كمين" [ˈɾibə]
  • رتب "الخبز" [سمعان]
  • mooar "كبير" [mur] ، [mu] ، [muːə̯] ، [muː]

الحروف المتحركة

الصوتيات الصوتية لمانكس هي كما يلي: [61]

الصوتيات المتحركة مانكس
قصير القامة طويل
أمام وسط عودة أمام وسط عودة
يغلق أنا ش أنا ش
منتصف ه ə ا هː øː س
فتح æ أ ɔ æ أ ɔ:

حالة [æ] و [æː] كفونيمات منفصلة قابلة للنقاش ، ولكن يقترحها allophony لبعض الكلمات مثل ta "is" ، mraane "women" ، وما إلى ذلك. تحليل بديل هو أن مانكس لديها النظام التالي ، حيث حروف العلة / a / و / aː / لها allophones تتراوح من [] / [ɛː] إلى [æ] / [æ] إلى [أ] / [أː] . كما هو الحال مع الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية ، هناك قدر كبير من ألوفون العلة ، مثل / a / ، / aː / . يعتمد هذا بشكل أساسي على الحالة "الواسعة" و "النحيلة" للحروف الساكنة المجاورة:

الصوتيات المتحركة Manx وتباينها اللوني
صوت "نحيل" "عريض"
/ i /، / iː / [i] ، [iː] [ɪ] ، [ɪː]
/ e /، / eː / [هـ] / [هـː] [ɛ] / [ɛː]
/ أ / ، / أː / [ɛ ~ æ] / [ɛː ~ æː] [أ] / [أː] / [س]
/ ə / [ɨ] [ə]
/ əi / (الغيلية الوسطى)[أنا] [ɛː] ، [ɯː] ، [ɪː]
/ س / ، / س / / [س] ، [سː] [ɔ] ، [ɔː]
/ ش / ، / ش / / [u] ، [u] [ø ~ ʊ] ، [uː]
/ uə / (الغيلية الوسطى)[iː] ، [yː] [ɪː] ، [ɯː] ، [uː]

عند التشديد ، / ə / تتحقق كـ [ø] . [62]

يوجد في مانكس عدد كبير نسبيًا من الدفاعات ، وكلها تسقط :

diphthongs مانكس
العنصر الثاني
/أنا/ / ش / / ə /

العنصر الأول
يغلق واجهة المستخدم أنا • uə
منتصف ei • əi • oi الاتحاد الأوروبي • əu
فتح ai au

إجهاد

يقع الضغط عمومًا على المقطع الأول من الكلمة في جزيرة مان ، ولكن في كثير من الحالات ، ينجذب الضغط إلى حرف متحرك طويل في المقطع الثاني. [63] تشمل الأمثلة ما يلي:

  • buggane / bæːn / "العفريت"
  • tarroogh / t̪aˈruːx / "مشغول"
  • reeoil / riːˈoːl / "royal"
  • vondeish / vonˈd̪eːʃ / "ميزة"

الطفرات الساكنة الأولية

مثل جميع اللغات السلتية الحديثة ، يظهر مانكس طفرات ساكن أولية ، وهي عمليات يتم من خلالها تغيير الحرف الساكن الأولي للكلمة وفقًا لبيئتها المورفولوجية و / أو النحوية . [64] مانكس اثنين من الطفرات: lenition و eclipsis ، وجدت في الأسماء والأفعال في مجموعة متنوعة من البيئات. يمكن أن تخضع الصفات للشفاء ولكن ليس الكسوف. في أواخر القرن العشرين ، كان النظام ينهار ، مع فشل المتحدثين في كثير من الأحيان في استخدام الطفرات في البيئات التي تم طلبها ، واستخدامها أحيانًا في البيئات التي لم يتم طلبها فيها.

طفرة ساكن أولية في مانكس
غير مطوي IPA لينيشنIPA كسوفIPA
ص / ع / فتاه/F/ ب/ ب / [* 1]
العاشر) / t̪ / ح/ ح / ، / س / د (ح)/د/
çh / tʲ / ~ / tɕ / ح/ ح / ، / سʲ / ي/ دʲ / [* 1]
ج ، ك /ك/ الفصل/ xʲ / ز/ ɡʲ / [* 1]
ج ، ك

qu

/ ك / / كيلوواط / الفصل

هل

/ س / ، / ح / / ح / ز

غو

/ ɡ /
ب

وزن الجسم

/ ب /
/ وزن الجسم /
ب

ث

/ ت /
/ ث /
م

ميغاواط

/ م / [* 1]
/ ميغاواط / [* 1]
د (ح) /د/ gh/ ɣ / ، / ث / ن/ ن / [* 1]
ي / دʲ / ~ / دʑ / gh ، y/ ɣʲ / ، / ي / ن/ن/
ز / ɡʲ / gh ، y/ ɣʲ / ، / ي / نانوغرام/ ŋ / ؟ [* 1]
م

ميغاواط

/ م /
/ ميغاواط /
الخامس

ث

/ ت /
/ ث /
(لا تغيير)
F

مهاجم

/ f /
/ fw /
F صفر
/ ساعة /
الخامس

ث

/ v / [* 1]
/ w / [* 1]
س

sl

sn

/ s /
/ sl /
/ snʲ /
س

sl

sn

/ ح /
/ لتر /
/ ن /
(لا تغيير)
ش / ʂ / ح/ ح / ، / سʲ / (لا تغيير)
  1. ^ a b c d e f g h i لم تشهد اللغة المنطوقة المتأخرة (Broderick 1984-86 ، 3:66)

في نصوص اللغة المنطوقة المتأخرة ، يوجد أيضًا مثال واحد على الكسوف (nasalisation) لـ / sentence / : الجملة Ta mee er ng eddyn yn eayn ("لقد وجدت الحمل") ، حيث يتم نطق ng / n / . ومع ذلك ، ربما كان هذا نسخًا خاطئًا ؛ الاسم اللفظي في هذه الحالة ليس geddyn "get، fetch" بل هو feddyn "find". [65]

الأسماء

تندرج أسماء مانكس في أحد الجنسين ، المذكر أو المؤنث. الأسماء تصريف للعدد . يتكون الجمع بعدة طرق ، وغالبًا ما يتم إضافة اللاحقة -yn [n] ، ولكن أيضًا عن طريق تغيير حرف العلة ، وتغيير -agh [ax] إلى -ee [ ] أو -eeghyn [iːən] أو عن طريق الإضافة نهايات أخرى. عادة لا يوجد انعطاف للحالة ، إلا في أقلية من الأسماء التي لها صيغة مفردة مضافة مميزة ، والتي تتشكل بطرق مختلفة. (الأكثر شيوعًا هو إضافة اللاحقة -ey [ə] إلى الأسماء المؤنثة.) غالبًا ما يتم العثور على المفردات المضاف إليها التاريخية في المركبات حتى عندما لم تعد أشكالًا منتجة ؛ على سبيل المثال ، يستخدم "بيت البقر" thie-ollee المضاف القديم لـ "ماشية" ollagh . [66] هناك أيضًا آثار لصيغة المفرد في عبارات محددة مثل ry-chosh "سيرا على الأقدام" ، على النقيض من الاسم الرمزي cass و coshey (راجع cullee choshey "الأحذية" ، bluckan coshey "كرة القدم ، كرة القدم ، الرجبي") . [67]

الصفات

بعض الصفات لها صيغ الجمع وكذلك المفرد (من خلال الجمع -ey [ə] ) ، على الرغم من أن استخدام صفة المفرد مع اسم الجمع أمر معتاد. تنتهي معظم الصفات بـ -agh [ax] وتشكل صيغة المقارنة / التفضيل الخاصة بها عن طريق استبدال هذا بـ -ee [ ] ، على سبيل المثال atçhimagh "الرهيبة" تصبح atçhimee ، مما يعطي ny s'atçhimee "أكثر فظاعة" و s'atçhimee "الأكثر فظاعة ". كما هو الحال في الايرلندية والغيلية الأسكتلندية، يتم وضع علامة على-الفائقة المقارن عادة من قبل الفعل حباك الصورة ( هو ) في الوقت الحاضر، و التي في الماضي؛ غالبًا ما يتم إظهار صيغة التفضيل من خلال كلمة "nys" / nis / ، من الأيرلندية الوسطى ní على أنها "الشيء الذي" (راجع níos الأيرلندية ، ní ba الماضي ). [68] هناك عدد من الصفات التي تشكل المقارنة / التفضيل بشكل غير منتظم:

أشكال المقارنة / التفضيل غير المنتظمة لصفات مانكس
إيجابي الإنجليزية المقارنة / التفضيل
آلين جميلة aaley
آشاج سهل آسي
aeg صغيرة أأ
ارض عالي يرجي
إفترض جدلا صغير مرحاض
مستنقع ناعم ورطب بويجي
بواغ جميلة بوايي
çheh الحار çhoe
شيون ضيق وسريع çhenney
çhiu سميك çhee
شاذ قرب نيسي
فودي بعيد طويل odjey
جارو الخام جيرو
جيال ناصعة البياض جيلي
جياري قصير القامة جيري
لاجير قوي تروشي
ليا هكذا ليا
لين واسع ليا
لياوير طويل القامة lhiurey
مي حسن شارك
موال بطيء ميلي
mooar كبير ، كبير مو
أولك الشر سيئة فوضوي
ريغ مرح وحيوي ريي
روير سمين واسع ريوري
شن قديم شينني
ثانني نحيف ثيني
تروم ثقيل ثريمى
يمودي عديدة لي

يمكن أيضًا تكوين صيغة المقارنة / التفضيل باستخدام smoo "more" بالصيغة الإيجابية مثل s'thrimmey = smoo trome .

الضمائر

تشترك مع الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية ، بالإضافة إلى الضمائر الشخصية المعتادة ، لدى Manx أيضًا سلسلة تستخدم للتأكيد. في ظل ظروف صوتية معينة ، يمكن استخدام هذه الضمائر غير المفهومة ، على سبيل المثال "لم تكن" هي cha row uss [xa ˈrau ʊs] حيث تبدو cha row oo [xa ˈrau u (ː)] مشابهة جدًا لـ cha row [xa ˈrau] "هم / لم تكن".

لاحظ أن الاختلاف الوحيد بين ضمائر الملكية المفرد المذكر والمؤنث هي تغيير الصوت الأولي ، أي lenition و h-prefixing ، حيث يتسببان ، على سبيل المثال ، e glioonag "حاسوبها المحمول" ، e ghlioonag "حاسوبه المحمول" ، e ooh " بيضتههاه " بيضتها ".

أحد البدائل لاستخدام ضمائر الملكية هو أن تسبق اسمًا بالمقال المحدد وتتبعه بالصيغة المصحوبة من ec "at" لإظهار الشخص ، على سبيل المثال ، yn thie aym "my house" (حرفياً "the house at me") بدلاً من مرحبتي "منزلي". هذا مفيد بشكل خاص في صيغة الجمع ، حيث يشترك جميع الأشخاص في ضمير ملكية واحد ، على سبيل المثال yn thie oc "منزلهم" ، بدلاً من nyn dhie "منزلنا / بيتك / منزلهم".

الضمائر الشخصية في مانكس
شخص عادي مؤكد صيغة الملكية
المفرد الأول أنا ميش بلدي [1]
المفرد الثاني س يو اس اس دتي [1]
المفرد الثالث مذكر إيه اشين هـ [1]
المؤنث ه العش ه
الجمع الأول قصبة شينين نين [2]
الجمع الثاني شو شيويش نين [2]
الجمع الثالث ميلادي adsyn نين [2]

1. ^ يسبب lenition.

2. ^ يسبب الخسوف.

أفعال

تشكل الأفعال مانكس عموما هم محدودة الأشكال عن طريق تورية : مقوس أشكال الأفعال المساعدة هاء "لتكون" أو jannoo "للقيام" وجنبا إلى جنب مع الإسم الفعلي من الفعل الرئيسي. فقط المستقبل ، مشروط ، الماضى البسيط ، و ضرورة أن يتم تشكيلها مباشرة من قبل التقويس الفعل الرئيسي، ولكن حتى في هذه الأزمنة، وتشكيل بالتوريات هو أكثر شيوعا في مانكس التي يتحدث بها في وقت متأخر. [69] أمثلة:

أشكال فعل محدودة مانكس
توتر، متوتر، مشدود شكل Periphrastic
(ترجمة حرفية)
شكل منحرف لمعان
الحالي تا مي تيلجي
(أنا أرمي )
- أرمي
غير تام فا مي تيلجي
(كنت أرمي )
- كنت أرمي
في احسن الاحوال [70] ta mee er jilgey
(أنا بعد رمي)
- لقد رميت
Pluperfect va mee er jilgey
(كنت بعد الرمي) [70]
- لقد رميت
بريتيريت رن مي تيلجي
(لقد رميت بالفعل )
هيلج مي رميت
مستقبل neeym tilgey
(سأفعل رمي)
tilgym سأرمي
الشرط yinnin tilgey
(سأفعل رمي)
هيلجين أود أن أرمي
صيغة الامر جان تيلجي
(هل رمي!)
سمسم رمي!
الماضي التام - tilgit القيت

يميز الأزمان المستقبلية والشرطية (وفي بعض الأفعال الشاذة ، preterite) بين الصيغ "المستقلة" و "التابعة" . تستخدم الصيغ المستقلة عندما لا يسبق الفعل بأي جسيم ؛ تستخدم الصيغ المعتمدة عندما يسبق الجسيم (مثل cha "not") الفعل. على سبيل المثال ، "سوف تخسر" هي caillee oo مع النموذج المستقل caillee ("سوف تخسر") ، بينما "لن تخسر" هي cha gaill oo مع النموذج التابع caill (والذي خضع للكسوف إلى gaill بعد cha ). وبالمثل ، فإن كلمة "ذهبوا" هي إعلان مرحب بالصيغة المستقلة hie ("ذهب") ، بينما "لم يذهبوا" هي إعلان cha jagh مع نموذج jagh التابع . [71] هذا التباين موروث من الأيرلندية القديمة ، والذي يظهر أزواج مثل بيريد ("(ق) يحمل") مقابل ني بير ("(ق) لا يحمل") ، وموجود في الغيلية الاسكتلندية أيضًا ، على سبيل المثال gabhaidh ("will take") vs. cha ghabh ("will not take"). في اللغة الأيرلندية الحديثة ، يوجد التمييز فقط في الأفعال الشاذة (على سبيل المثال chonaic ("saw") مقابل ní fhaca ("لم أر").

الأشكال التي تم تصريفها بالكامل من الفعل العادي tilgey "to throw" هي كما يلي. بالإضافة إلى النماذج أدناه ، يمكن تشكيل اسم المفعول باستخدام -it : tilgit "طرح".

تصريف فعل مانكس منتظم
توتر، متوتر، مشدود مستقل متكل نسبيا
بريتيريت هيلج (مثل مستقل)
مستقبل tilgym [1] ، tilgmayd [2] ، tilgee [3]ديالجيم [1] ، ديلجميد [2] ، ديلجي [3] tilgys
الشرط tilgin [1] ، tilgagh [3]دالجين [1] ، دلاغ [3]
صيغة الامر سمسم (مثل مستقل)

1. ^ ضمير المتكلم الأول ، مما يجعل استخدام ضمير الفاعل التالي زائداً عن الحاجة

2. ^ الشخص الأول بصيغة الجمع ، مما يجعل استخدام ضمير الفاعل التالي زائداً عن الحاجة

3. ^ تُستخدم مع جميع الأشخاص الآخرين ، مما يعني أنه يجب ذكر الموضوع المصاحب ، على سبيل المثال tilgee eh "he will throw" ، tilgee ad "they will throw"

هناك عدد قليل من الخصائص عندما يبدأ الفعل بحرف متحرك ، أي إضافة d ' في preterite و n' في المستقبل والتابع الشرطي. فيما يلي تصريف aase "النمو".

تصريف فعل مانكس عادي يبدأ بحرف متحرك
توتر، متوتر، مشدود مستقل متكل نسبيا
بريتيريت القاعدة [1](مثل مستقل)
مستقبل عاصم عاصميد عاصي نعيم ، نعسميد ، نعاصي آسيس
الشرط آسين ، عساغ نعاسين نعساغ
صيغة الامر aase (مثل مستقل)

1. يمكن أيضًا تهجئة ^ d ' j عند نطقها / d [ / [ ] أي قبل حرف متحرك رفيع ، على سبيل المثال "ate" يمكن أن تكون إما d'ee أو jee .

تمتد هذه الخصائص المميزة إلى الأفعال التي تبدأ بالحرف f ، على سبيل المثال faagail "to leave".

تصريف فعل مانكس منتظم يبدأ بحرف f
توتر، متوتر، مشدود مستقل متكل نسبيا
بريتيريت داج [1](مثل مستقل)
مستقبل faagym، faagmayd، faagee vaagym ، vaagmayd ، vaagee ،

نجيم ، نجمايد ، نجيم

آجيس
الشرط آجين ، آغا vaagin ، vaagagh ، n'aagin ، n'aagh
صيغة الامر خطأ (مثل مستقل)

1. ^ مرة أخرى ، يمكن أيضًا كتابة d ' j عند الاقتضاء.

الأفعال الشاذة

هناك عدد من الأفعال الشاذة في تصريفها:

تصريف أشكال أفعال مانكس الشاذة
استمارة بريتيريت مستقبل الشرط صيغة الامر الماضي التام
مستقل متكل مستقل متكل مستقل متكل
çheet (تعال)هينك داينك higgym ، higmayd ، hig jiggym ، jigmayd ، الرقصة حرين ، حراغ دارين ، دراج قطران
clashtyn (سمع)شيل جيل cluinnyn ، cluinnee ، cluinmayd [1]جلوينين ، جلويني ، جلوين مايد كلوينين ، كلويناغ جلوينين ، جلويناج اشتباك كلوينيت
cur (put، give)حضن حفر verrym ، فيرمايد ، ver ديرما ، ديرمايد ، دير فيرين ، فيرغ ديرين ، ديراج cur تيار
فاكين (انظر)هونيك فايك هو ، حميد ، هي فايكيم ، فايكميد ، فايك هاين ، هيغ فايكين ، فايكاج jeeagh، cur-my-ner faikinit
فدين (تجد) ،

geddyn (الحصول) ،

هوار دوار yioym ، yiowmayd ، yiow voym ، vowmayd ، نذر yioin ، yioghe voin ، voghe fow feddinynt (وجدت) ،

جيدينينت (معطى)

جول (اذهب)مرحبًا جاغ تنحنح ، حميد ، هيد جيم ، جميد ، جد راجين ، راغ (مثل indep.) جاو ، إيمي
جرا (قل)دويرت (مثل indep.) جيرم ، جيرمايد ، جير ، آبيريم ، أبيرميد ، آبير جيرم ، جيرمايد ، جير ،
نياريم ، نيرمايد ، نيار ،
نابيريم ، نابيرميد ، نابير
يارين ، ياراغ نيارين ، نياراغ آبير الجريت
غوايل (خذ)غاو (مثل indep.) goym ، gowmayd ، gowee [2]goym ، gowmayd ، gow غوين ، غوغ غوين ، جوغ غاو goit
جان (هل)رن (مثل indep.) نعم ، نيمايد ، ني جينيم ، جانمايد ، جان ينين ، ينغ جنين ، جناغ جان جينت

1. ^ قريب المستقبل: Clinnys 2. ^ قريب المستقبل: gowee

الفعل الأكثر شيوعًا والأكثر شذوذًا في مانكس هو ve "to be" ، وغالبًا ما يستخدم كفعل مساعد. بالإضافة إلى الأزمنة المنحرفة المعتادة ، تمتلك ve أيضًا زمنًا مضارعًا . إن الاقتران الكامل لـ ve "to be" هو كما يلي.

أشكال الفعل ve "to be"
استمارة مستقل متكل نسبيا
الحالي تا فيل ، نيل -
بريتيريت va صف -
مستقبل bee'm ، beemayd ، النحل (مثل مستقل) vees
الشرط حدق ، نبات beign ، beagh -
صيغة الامر نحلة (مثل مستقل) -

الضمائر

يمكن تكوين ظروف مانكس من الصفات عن طريق الكلمة dy (go "with، until") ، على سبيل المثال mie "good" ، dy mie "well" (CF. Irish maith ، go maith ، Gaelic math ، gu maith ) ؛ gennal "cheerful"، dy gennal "cheerfully". لا يتم استخدام هذا الصبغة عندما تسبقها كلمات مثل ro "too" و feer "very" أو متبوعة بـ dy liooar "enough" ، على سبيل المثال feer vie "very good، very well"، gennal dy liooar "cheerful (ly) enough" . تتكون عبارة الجر لـ "home (wards)" من dy "to" و noun balley "place، town، homestead" لإعطاء dy valley ، Cf. الأيرلندية abhaile ، وكبار السن القيام bhaile ، في حين كان اسما THIE "المنزل، والمنزل" يمكن استخدامها دون تغيير للتعبير عن نفس المعنى.

تحتوي اللغة على عدد من الظروف المقابلة للغة الإنجليزية "لأعلى" و "لأسفل" ، ويعتمد معناها على أشياء مثل الحركة أو عدم وجودها ونقطة البداية بالنسبة للمتحدث.

ظروف مانكس معبرة عن "أعلى" و "أسفل"
فوق السماعة تحت السماعة
ثابت هووز / هوز / هيز / مرحبا /
الحركة نحو المتحدث من نيوز / لا / نييس / نيوس /
الابتعاد عن السماعة إلى seose / soːs / شيز / iːs /

أمثلة على الاستخدام العملي هي Ta dooinney heese y traid "يوجد رجل في الشارع" و Ta mee goll sheese y traid "أنا ذاهبة إلى الشارع" وجان دربال نييس "تسلق (نحوي)" وجان دربال سوس "تسلق (بعيدًا عني)".

حروف الجر

مثل غيرها من اللغات الجزر سلتيك ، ومانكس ما يسمى حروف الجر مقوس ، تقلصات من حرف الجر مع ضميري ذو علاقة بالضمير الكائن مباشرة، كما تظهر حروف الجر المشتركة التالية. لاحظ الشكل المطابق أحيانًا لحرف الجر غير المنعكس وشكله المفرد المذكر المفرد.

اقتران حروف جر مانكس باستخدام نهاية ضمير
شخص الحمار
"من"
آينز
"في"
دا
"إلى"
ec
"في"
إيه
"على"
ل
"تحت"
gys
"إلى"
jeh
"من"
ليش
"مع"
مارش
"مع"
rish
"إلى"
الرويش
"قبل"
veih ، voish
"من"
المفرد الأول عاصم اينيم دو aym orrym foym ترنيمة جيم هيام مريم قافية روم voym
المفرد الثاني أسيد أينيد dhyt ayd ort فويد غطاء محرك السيارة جيد لهيات مايرت rhyt رود فويد
المفرد الثالث مذكر الحمار عين دا echey إيه فو هوجي يه ليش مارش ريش رويش voish ، veih
المؤنث أسجي أينجي جي eck يوري فوي هويك (ك) j'ee لي مرعي r'ee روي ، قافية فوي
الجمع الأول أسدوين عين (دووين) افعلها عين أورين فوين هوين جين لهين مارين روين روين فوان
الجمع الثاني أسديو اينديو ديو الاتحاد الأوروبي إريو عفو مرحبا جيو lhiu ميريو ريو ريوي Veue
الجمع الثالث assdoo ، assdaue ايندو ، اينداو داو أوك أوررو foue هوك جيو lhieu مارو رو رو ، قافية صوت

بالإضافة إلى حروف الجر "البسيطة" المذكورة أعلاه ، تمتلك جزيرة مان عددًا من عبارات الجر بناءً على الاسم ؛ كونها مبنية على الأسماء ، يتم استخدام الضمائر الشخصية الملكية للإشارة إلى ما يمكن أن يكون في اللغة الإنجليزية كائنات الجر الضميرية. يحدث هذا أيضًا في العبارات الإنجليزية مثل "من أجل مصلحتي".

تصريف عبارات الجر مانكس باستخدام ضمائر الملكية
شخص erskyn
"أعلاه"
mychione
"بخصوص"
ابن
"من أجل"
lurg
"بعد"
نوي
"ضد"
حصان طروادة
"من خلال"
من Middle Irish لنظام التشغيل
"تشغيل / عند الرأس"
ام شيوند
"حول / حول الرأس"
الابن
على / من أجل مصلحة
lorg
'track، trail، trace'
في aghaidh
"في مواجهة DAT"
تسمية غيلية شمالية لحرف الجر المفرد للشخص الثالث في إيرلندا الوسطى * tromhaid "من خلاله / هو" ، الموجود أصلاً في شكل المقالة ، راجع. الأيرلندية على TRID 'من خلال')
المفرد الأول إيه- سكاين ماي-ماي-شيوني إيه-هون بلدي lurg m'oi غرودي
المفرد الثاني er-dty-skyn بلدي-دتي-شيوني er-dty-hon dty lurg dt'oi dty hrooid
المفرد الثالث مذكر إيه- سكاين my-e-chione إيه هون ه لورج n'oi ه هرويد
المؤنث إيه- سكاين my-e-kione er-e-son ه لورج نيويورك هوي ه تروويد
جمع إيه نين سكاين my-nyn-gione er-nyn-son نين لورج نين أوي نين درويد

توجد أحيانًا أنماط الاقتران البديلة مع هذه حروف الجر الأكثر تعقيدًا باستخدام حروف الجر المنعكسة ، على سبيل المثال mychione aym for my-my-chione " بخصوصني " ، ابن عين "من أجلنا" بدلاً من er-nyn-son "من أجلنا / لك / هم مصلحة".

أعداد

مانكس IPA [72]الإنجليزية
ماشابه الأيرلندية
الغيلية الاسكتلندية
cognate
الأمم المتحدة
ناني
[أون] ، [أون] ، [أون]
[نيون]
واحد aon [eːn] ، [iːn] ، [n] عون [ɯːn]
دا ، غا
جيس
[دويت]. [دوي]
[دويز]
اثنين [d̪ˠoː] ، dhá / dá [ɣaː] / [d̪ˠaː]
(الأشخاص فقط) dís [dʲiːʃ]
دى [t̪aː]
شجرة [توريː] ثلاثة تري [t̪ʲr̪ʲiː] ترو [t̪ʰɾiː]
كيار [kʲæ (r)] أربعة ceathair ، ceithre [cahɪrʲ]، [cerʲhʲɪ] سيثير [ˈkʲʰehɪɾʲ]
كيج [كوي] خمسة cúig [كو] جيج [koːkʲ]
هي [ʃeː] ستة سي [ʃeː] سيا [ʃiə]
شياجت [æx] سبعة seacht [ʃaxt] بحث [ʃɛxk] ،[axk]
هوجت [hoːx] ثمانية ocht [oxt] (لهجة hocht [hoxt] )ochd [ɔxk]
نو [nɛi] ، [nøi] ، [niː] تسع naoi [nˠeː] ، [nˠiː] ، [nˠəi] ناوي [ني]
جيه [دوي] عشرة deich [dʲeh] ، [dʒeç] ، [dʒei] deich [تيك]
نان جيج [نين ديو] أحد عشر aon déag [eːn dʲiaɡ] ، [iːn dʲeːɡ] ، [iːn / ɯːn dʒeːɡ] aon deug / diag [ɯːn dʲe: k] ،[ʲn dʲiək]
دا ييج [deiɡʲ] اثني عشر dó dhéag ، dhá dhéag ، dá dhéag [d̪ˠoː jiaɡ] ، [d̪ˠo jeːɡ] ، [ɣaː jeːɡ] ، [d̪ˠaː jeːɡ] dà dheug / dhiag [t̪aː ʝe: k] ،[t̪aː iək]
شجرة جيج [توري ديو] ثلاثة عشر trí déag [t̪ʲrʲiː dʲiaɡ] ، [t̪ʲrʲiː dʲe] ، [t̪ʲrʲiː dʒeːɡ] trì deug / diag [t̪ʰɾiː tʲe: k] ،[tiː tʲiək]
تغذية [fiːdʒ] عشرين مذكرة [fʲɪhʲɪ]، [fʲɪçə] . fichid [fʲɪhʲɪdʲ] ، [fʲɪçdʒ] (التاريخ)فيتشيد [fiçət̪]
كيد [كيد] مائة céad [ceːd] ، [ciad] ceud ، ciad [kʲʰe: t̪] ،[kʲʰiət̪]

مثل معظم لغات الجزر سلتيك، يستخدم مانكس الفعل، الفاعل والمفعول أجل الكلمة: مقوس الفعل من جملة تسبق الموضوع ، والتي هي نفسها تسبق الكائن المباشر . [73] ومع ذلك ، كما هو مذكور أعلاه ، يتم تشكيل معظم الأفعال المحدودة بشكل متقطع ، باستخدام الفعل المساعد بالاشتراك مع الاسم اللفظي. في هذه الحالة ، فقط الفعل المساعد يسبق الفاعل ، بينما يأتي الاسم اللفظي بعد الفاعل. قد يكون الفعل المساعد فعلًا مشروطًا وليس شكلاً من أشكال النحلة ("be") أو jannoo ("do"). تسبق الجسيمات مثل السالب تشا ("لا") الفعل المنعكس. أمثلة:


الفعل الرئيسي
موضوعات
كائن مباشر
حضنيساجيرتهاهداءيوري.
ضع- PRETالكاهنلهيسلمعليها
"وضع الكاهن يده عليها". [74]

 

مساعد
الفعل
موضوعات
الفعل الرئيسي

كائن مباشر
فرجينيانيويوركعينجييكوني.
كانواالالحملانأكل- VNالرتم نبات
"كانت الحملان تأكل الغيلان". [75]

 


فعل مشروط
موضوعات
الفعل الرئيسي

كائن مباشر
تشاجارجشومزيفالأحمر العربي.
ليستستطيعأنت- PLانظر- VNاى شى
"لا يمكنك رؤية أي شيء". [76]

عندما يكون الفعل المساعد أحد أشكال jannoo ("do") ، فإن الكائن المباشر يسبق الاسم اللفظي ويرتبط به بالجسيم y :

مساعد
الفعل
موضوعات
كائن مباشر

الفعل الرئيسي
رنميلاديليشوراذكلشتين.
فعلتأنهمليصوت بشريجزءسماع- VN
"لقد سمعوا صوتي". [77]

كما هو الحال في الأيرلندية (راجع النحو الأيرلندي # الصيغ التي تعني "أن تكون" ) ، هناك طريقتان للتعبير عن "أن تكون" في جزيرة مانكس: مع الفعل الموضوعي للنحل ، ومع الكوبولا. يستخدم الفعل الموضوعي عندما يكون المسند صفة أو ظرفًا أو عبارة جر . [78] أمثلة:

رإيهagglagh
هوهو - هيفظيعة / مخيفة
"إنه أمر مروع / مخيف".

 

رإيهدى مي
هوهونحن سوف
"هو بخير"

 

رإيهآينزذثي-أوست
هوهوفيالمنزل بيرة ( حانة )
"إنه في ( حانة ) ale-house ( حانة )."

عندما يكون المسند اسمًا ، يجب تحويله إلى عبارة جر يرأسها حرف الجر في ("in") + ضمير الملكية (الموافقة على الفاعل) حتى يكون الفعل الموضوعي نحويًا:

رإيهنيويوركووينيمي
هوهوفيرجلحسن
"إنه رجل طيب" (أشعله "هو في رجله الصالح") [79]

خلاف ذلك ، يتم استخدام الكوبولا عندما يكون المسند اسمًا. تأخذ الكوبولا نفسها الشكل هي أو هي في المضارع ، ولكن غالبًا ما يتم حذفها في العبارات الإيجابية:

هيماناغميش
كوبولامانكسمانأنا
"أنا مانكسمان." [80]

 

شوهدوويني
هذاالرجل "هذا هو الرجل." [77]

في الأسئلة والجمل السلبية ، يكون الزمن المضارع للكامبولا نيًا :

تشانيميشإيه
ليسكوبولاأناله
"أنا لست هو". [77]

 

نيشوهليوار؟
كوبولاهذاالالكتاب
"هل هذا هو الكتاب؟" [77]

مفردات مانكس هي في الغالب من أصل Goidelic ، مشتقة من الأيرلندية القديمة وترتبط ارتباطًا وثيقًا بالكلمات في اللغة الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية. ومع ذلك ، مانكس نفسها ، بالإضافة إلى اللغات التي اشتقت منها ، اقترضت كلمات من لغات أخرى أيضًا ، وخاصة اللاتينية ، والنورس القديم ، والفرنسية (خاصة الأنجلو نورمان ) ، والإنجليزية (كل من الإنجليزية الوسطى والإنجليزية الحديثة). [81]

يعرض الجدول التالي مجموعة مختارة من الأسماء من قائمة Swadesh ويشير إلى نطقها وأصولها.

مانكس IPA [72]الإنجليزية علم أصل الكلمة [82]
عنة [عين] الكبد جويديليك. من Mid.Ir. ae óa ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. ae ، Sc.G. عيد الأضحى
اير [هːə] سماء اللاتينية. من O.Ir. آير اير . راجع الأشعة تحت الحمراء. آير ، Sc.G. أدهار
ايل [تزعج] إطلاق النار جويديليك. من O.Ir. aingel "مشرق جدا" ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. اللعاب
أردنيو [ərd̪ˈnʲeu] ثعبان على ما يبدو "سامة للغاية" (راجع ارض "عالية"، nieu "السم")
عوين [aunʲ] ، [awənʲ] نهر جويديليك. من M.Ir. الشكل الأصلي abainn of aba abaind ابا . راجع الأشعة تحت الحمراء. أبها / أبهاين ، داتيف أبهاين ، س. أبهاين (ترشيح أدبي أبها ).
أير [دوجار] الآب جويديليك. من M.Ir. أثير ، عمر. أثير . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. أثير
لحم البقر [بيل] فم جويديليك. من O.Ir. بيل . راجع الأشعة تحت الحمراء. بيال ، Sc.G. beul / بيال
بيشتيغ [beˈʃtʲeːɡ]، [prəˈʃtʲeːɡ] الفيروس المتنقل اللاتينية. من M.Ir. بياست ، بيست بياست bēstia
بن [بين] النساء جويديليك. من M.Ir و O.Ir. بن . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. فاصوليا
بيلي [bilʲə] شجرة جويديليك. من O.Ir. الصفراء
بلاا [blæː] زهرة جويديليك. من O.Ir. بلاث ، عير. بلاث ، Sc.G. بلاث
بلين [blʲeːnʲ] ، [blʲiᵈn] عام جويديليك. من O.Ir. بليدين . راجع الأشعة تحت الحمراء. بليان ، دات. بلين ، SC.G. بلادنا
بودجال [عبيدل] غيم إنكليزي فرنسي؛ اختصار من bodjal niaul "عمود السحابة" (راجع Sc.G. baideal neòil ) ؛ bodjal تعني في الأصل "عمود" أو "معركة" battle باتايل
بولج [بول] البطن ، الحقيبة جويديليك. من O.Ir. Bolg ، Ir.، Sc.G bolg
كاس [كايس] قدم جويديليك. من O.Ir. كوس ، راجع. Sc.G. كاس ، إير دياليكت كاس ، إير. كوس
çhengey [ˈtʃinʲə] لسان جويديليك. من O.Ir. تنغاي . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. تيانجا
clagh [كلاكس] حجر جويديليك. من O.Ir. كلوش . راجع Sc.G. clach ، الأشعة تحت الحمراء. cloch
كليش [كلا] أذن جويديليك. من O.Ir. dative clúais "السمع" ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. cluas ، dative cluais ، Ir. لهجة كلويس
collaneyn [ˈkalinʲən] أحشاء جويديليك. من O.Ir. كالان . راجع الأشعة تحت الحمراء. كاولان ، Sc.G. caolan ، والمستمدة من caol "رقيقة، نحيلة"، -وهو nominaliser
الكراك [kraːɣən] بشرة جويديليك. من O.Ir. كرويسين . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. craiceann ، لهجة كرواسيان
كراو [kræːw] عظم جويديليك. من O.Ir. cnám . راجع الأشعة تحت الحمراء. cnámh ، dative cnáimh ، Sc.G. نعيمه
كري [كريتش] قلب جويديليك. من O.Ir. كريد . راجع الأشعة تحت الحمراء. croí ، Sc.G. كريدي
دوويني [د̪ونʲə] شخص جويديليك. من O.Ir. ديوين ، راجع. Ir.، Sc.G duine
دريم [d̪riːm] ، [d̪riᵇm] عودة جويديليك. من O.Ir. druimm dative ، طبلة رمزية ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. drom ، droim droim ، dative droim ، Sc.G. drom ، لهجة druim ، dative druim
duillag [̪d̪olʲaɡ] ورقة الشجر جويديليك. من O.Ir. دويليوج . راجع الأشعة تحت الحمراء. duilleóg ، Sc.G. دويليج
اييرك [eːak] بوق جويديليك. من O.Ir. أدارك . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. adharc ، الأشعة تحت الحمراء. اللهجة المساعدة
ايست [eːs] القمر جويديليك. من O.Ir. إيسكا . راجع عفا عليها الزمن Ir. إسكا ، Sc.G. إيسجا
eeast [جيوس] سمكة جويديليك. من O.Ir. يس . راجع الأشعة تحت الحمراء. iasc ، Ul. / jiəsk / ، Sc.G. iasg
إنيم [enəm] اسم جويديليك. من O.Ir. ainmm . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. ainm
فاركي [ˈføːɹkə] لحر جويديليك. من O.Ir. عادل . راجع الأشعة تحت الحمراء. فراج ، Sc.G. Fairge
فاير [feːə] نجيل جويديليك. من O.Ir. fér . راجع الأشعة تحت الحمراء. féar ، Sc.G. feur ، fiar
فاممان [فمان] ذيل جويديليك. من O.Ir. femm + -وهو nominaliser (المذكر ضآلة)؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. فيم ، Sc.G. خاطف
فيجاج [شفيعة] ريشة جويديليك. من O.Ir. وآخرون . راجع الأشعة تحت الحمراء. eiteog "جناح" ، Sc.G. إيتيج
شجار [fiːɣəl] سن جويديليك. من O.Ir. ملفي . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. فشل
اشعر [فيل] لحم جويديليك. من O.Ir. صيغة المجرور feóil . راجع الأشعة تحت الحمراء. نزاع ، Sc.G. فييل
فير [فر] رجل جويديليك. من O.Ir. فير . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. يخاف
fliaghey [flʲaːɣə] تمطر جويديليك. من O.Ir. flechud . راجع الأشعة تحت الحمراء. fleachadh "مياه الأمطار ، الغمر " ، ذات الصلة بـ fliuch "الرطب"
فولت [فولتي] شعر جويديليك. من O.Ir. فولت ، عير. فولت ، Sc.G. falt
فراو [fræww] جذر جويديليك. من O.Ir. فريم . راجع الأشعة تحت الحمراء. fréamh ، préamh ، Sc.G. فريومه
وقود [فولʲ] الدم جويديليك. من O.Ir. fuil ، Ir.، Sc.G. وقود
طائش [ɡiː] ريح جويديليك. من O.Ir. صيغة المجرور غيث . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. gaoth ، صيغة المجرور gaoith
جيناغ [anʲax] رمل جويديليك. من O.Ir. غنميك . راجع Sc.G. Gainmheach ، Ir. جينيمه
غليون [lʲuːnʲ] ركبة جويديليك. من O.Ir. داتيف غلوين ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. جلين ، Sc.G. glùn ، dative glùin
جريان [riːn] ، [riᵈn] شمس جويديليك. من O.Ir. غريان . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. جريان
جاغ [dʒæax] دخان Goidelic ، من M.Ir. deathach دي . راجع Sc.G. deathach
جوان [دون] غبار جويديليك. من O.Ir. dend . راجع الأشعة تحت الحمراء. ديناش
كاي [كوتش] ضباب جويديليك. من O.Ir. الرئيس التنفيذي . راجع الأشعة تحت الحمراء. الرئيس التنفيذي لشركة Sc.G. المدير التنفيذي
كين [كين] لحر جويديليك. من O.Ir. كوان . راجع الأشعة تحت الحمراء. كوان "هاربور" ، Sc.G. كوان "المحيط"
كيج [kiːx] صدر جويديليك. من O.Ir. سيوش . راجع الأشعة تحت الحمراء. cíoch ، Sc.G. كوتش
كيل [kiːlʲ] ، [kel] غابة جويديليك. من O.Ir. كويل . راجع الأشعة تحت الحمراء. ملف ، Sc.G. ملف
كيون [كوان] ، [كون] رأس جويديليك. من O.Ir. cend ، dative ciond ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. ceann ، dative cionn
لا [læ] يوم جويديليك. من O.Ir. لا . راجع الأشعة تحت الحمراء. لا ، Sc.G. مخرطة ، لا
اهداء [læːw] يسلم جويديليك. من O.Ir. لام . راجع الأشعة تحت الحمراء. لامه ، Sc.G. لامه
ليوي [لوي] رماد جويديليك. من O.Ir. صيغة المجرور lúaith . راجع الأشعة تحت الحمراء. لوايث ، SC.G. لوات
لوج [lɒːx] بحيرة جويديليك. من O.Ir. بحيرة
lurgey [لو] ساق جويديليك. من O.Ir. لورجا "عظم الساق" ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. لورجا
مايدجي [شمة] عصا جويديليك. من O.Ir. خادمة ، إر. ، Sc.G. خادمة
مييل [ميل] قملة جويديليك. من O.Ir. ميول . راجع الأشعة تحت الحمراء. ميول ، Sc.G. ميال
تعبث [أنا] فاكهة جويديليك. من O.Ir. ميس . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. حصبة
moddey [شمة] كلب جويديليك. من O.Ir. ماتراد . راجع الأشعة تحت الحمراء. مادرا ، N.Ir. مدى ، Madadh [ madu ]، Sc.G. مدد
تموج في النسيج [مɒːɹ] أم جويديليك. من O.Ir. ماثير . راجع الأشعة تحت الحمراء. ماثير ، Sc.G. مذاير
موانال [عادي] رقبه جويديليك. من O.Ir. موينيل . راجع الأشعة تحت الحمراء. موينال ، مينيل ، Sc.G. موينيل
oie [ei] ، [iː] ليلة جويديليك. من O.Ir. adaig ( ايدشي الايدشي ) ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. أويش ، Sc.G. oidhche
أوه [au] ، [uː] بيضة جويديليك. من O.Ir. عوج . راجع الأشعة تحت الحمراء. ubh ، لاف ، Sc.G. قرف
paitçhey [pætʃə] طفل الفرنسية؛ من EMIr. páitse "، المصاحب" الصفحة ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. páiste ، Sc.G. pàiste
رعد [رودي] ، [رضوى] طريق الإنجليزية؛ من Cl.Ir. rót ، róat road ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. ród ، Sc.G. رتاد
راس [رأس] بذرة جويديليك. من O.Ir. روس
لفة [رولو] نجمة جويديليك. من M.Ir. ريتلو rétglu + لاحقة ضآلة مؤنثة -óg ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. réaltóg ، Sc.G. reultag
جثم [رو] لحاء الشجر بريثوني. من O.Ir. rúsc Brythonic (راجع Welsh rhisg (l) ؛ راجع Ir. rúsc ، Sc.G. rùsg
سكايان [ˈskiːən] جناح جويديليك. من O.Ir. سياثان . راجع الأشعة تحت الحمراء. Sciathán ، Sc.G. سجياتان
سيليو [slʲuː]، [lʲuː] جبل Goidelic ، من O.Ir. بلاطة . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. صليبة
sniaghtey [ˈʃnʲaxt̪ə] الثلج جويديليك. من O.Ir. سنختا . راجع الأشعة تحت الحمراء. sneachta ، Sc.G. يتنفس
سولان [سولان] ملح جويديليك. من O.Ir.، Ir.، Sc.G. سالان
متسخ [suːl] عين جويديليك. من O.Ir. شيل . راجع الأشعة تحت الحمراء. سويل ، Sc.G. شيل
ستروين [st̪ruᵈnʲ] ، [st̪raiᵈnʲ] الأنف جويديليك. من O.Ir. صيغة المجرور sróin . راجع الأشعة تحت الحمراء. srón ، لهجة sróin ، dative sróin ، Sc.G. sròn ، dative sròin
تيد [تيد̪] حبل جويديليك. من O.Ir. تيت . راجع الأشعة تحت الحمراء. تياد ، Sc.G. teud ، tiad
ثالو [ˈtalu] أرض جويديليك. من O.Ir. تلام . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. تلامة
اوشاغ [ˈoʒaɡ] الطير جويديليك. من O.Ir. uiseóg "قبرة" ؛ راجع الأشعة تحت الحمراء. فوجيوج ، Sc.G. uiseag
ushtey [ˈuʃtʲə] ماء جويديليك. من O.Ir. صراع . راجع الأشعة تحت الحمراء. uisce ، Sc.G. uisge
ينجين [in] ظفر جويديليك. من O.Ir. عبق . راجع الأشعة تحت الحمراء ، Sc.G. ionga ، dative iongain ، الجمع Ir. أونجنا ، Sc.G. iongnan ، إلخ.

راجع قوائم Celtic Swadesh للحصول على قائمة كاملة بجميع اللغات السلتية.

كلمات مستعارة

Loaghtan ، سلالة مانكس من الأغنام البدائية. الاسم يعني "الفأر الرمادي" في مانكس.

الكلمات المستعارة الخارجية هي في المقام الأول نورس و الإنجليزية ، مع عدد أقل القادمة من الفرنسية. بعض الأمثلة على الكلمات المستعارة من اللغة الإسكندنافية هي garey (" garden " ، من gar ، r ، "الضميمة") و sker تعني صخرة البحر (من sker ، قارن مع skjær و sker ). أمثلة على الكلمات الفرنسية المستعارة هي danjeyr ("خطر" ، من خطر ) و vondeish ("ميزة" ، من avantage ).

كانت الكلمات المستعارة الإنجليزية شائعة في أواخر (ما قبل الإحياء) مانكس ، على سبيل المثال boy ("boy") ، badjer (" badger ") ، بدلاً من الغيلية gilley guilley and brock الأكثر شيوعًا . هنري جينر ، عند سؤال شخص ما عما كان يفعله ، قيل لـ Ta mee smokal pipe ("أنا أدخن الغليون ") ، وأنه "[هو] اعتبر بالتأكيد أنه كان يتحدث لغة مانكس ، وليس الإنجليزية ، في قوله." في السنوات الأخيرة ، كان هناك رد فعل ضد مثل هذا الاقتراض ، مما أدى إلى عملات معدنية للمفردات الفنية. على الرغم من ذلك ، توجد الكواكب في مانكس ، وليس بالضرورة واضحًا للمتحدثين.

تأتي بعض المصطلحات الدينية في النهاية من اللاتينية واليونانية والعبرية ، على سبيل المثال الكاشريك (مقدس) من الكلمة اللاتينية consecrātus ؛ mooinjer (الناس) من اللاتينية monasterium (الأصل الدير ، agglish (الكنيسة) من اليونانية ἐκκλησία ( إكلسا ، وهذا يعني حرفيا التجميع) و شركة إيه بي بي ( الدير ) من العبرية "אבא" ( أبا .، وهذا يعني "الأب") فعل هذه لا تأتي بالضرورة مباشرة في جزيرة مان، ولكن عن طريق الأيرلندية القديمة. في العصور الأخيرة، منظمة أولبان وقد اقترضت من العبرية الحديثة . العديد من الايرلندية والإنجليزية الكلمات المستعارة أيضا أن يكون لها أصل الكلاسيكية، مثل çhellveeish (الايرلندية teilefís ) و çhellvane معنى التلفزيون و الهاتف على التوالي. تُستخدم كلمات اللغة الأجنبية (المعروفة عادةً باللغة الإنجليزية) أحيانًا خاصةً للطعام العرقي ، مثل chorizo ​​و spaghetti.

لملء الفجوات في مفردات مانكس المسجلة ، أشار أنصار الإحياء إلى اللغة الغيلية الأيرلندية والاسكتلندية الحديثة للحصول على الكلمات والإلهام.

الذهاب في الاتجاه الآخر ، أثرت Manx Gaelic على Manx English (Anglo-Manx). الكلمات والعبارات الشائعة في اللغة الأنجلو مانكس التي نشأت في اللغة تشمل tholtan ( يُنطق "th" كـ "t") بمعنى منزل مزرعة مدمر ، quaaltagh تعني القدم الأولى ، keeill تعني كنيسة (خاصة الكنيسة القديمة) ، cammag ، traa-dy-liooar تعني "الوقت الكافي" ، و Tynwald ( tinvaal ) ، والتي هي في النهاية من أصل نورسي ، ولكنها تأتي عبر مانكس. يُقترح أن تأخذ House of Keys اسمها من Kiare كـ Feed (أربعة وعشرون) ، وهو عدد أعضائها الجالسين.

جاليك مانكس إيرلندي الغيلية الاسكتلندية تهرب من دفع الرهان الإنجليزية
موغري مي ميدين ميث مدائن مهاث بور دا صباح الخير
فاستير مي Tráthnóna Maith الرياضيات Feasgar Prynhawn da
Noswaith dda
مساء الخير / مساء
سلان لهيات ، سلان لهيو Slán leat ، Slán libh سلان ليت ، سلان ليبه هويل فور مع السلامة
Gura mie ayd ، Gura mie
eu
اذهب رايبة مايث عجات ،
اذهب رايبة ميث عجيبة
Tapadh leat ،
Tapadh leibh
ديولش اشكرك
باتي سيئ باتا cwch قارب
الباروز أوتوبيس أوتوبيس وزن الجسم أوتوبيس
بلاا بلث بلاث بلودين زهرة
بووا بو بò بوش / بو بقرة
الكابيل كابال كل سيفيل حصان
كاشستال caisleán ، caiseal caisteal كاستل قلعة
كريج كاريج كاريج ، كريج كاريج ، كريج صخرة ، صخرة
eeast iasc iasg pysgodyn سمك [sg.]
إيلان اويلان ايليان ينس الجزيرة ، يوت
جليشتان جلويستين ، كار جمل جمل جمل
كايت قط قط القسطرة قط
moddey مادرا ، madadh ج ci كلب ، كلب
حالات العسر الشديد سيوبا بوث سيوب متجر
ثي tigh ، تعليم ضيق تي منزل
eean إيان إيون ، إيان aderyn ، إدن الطير
جيس ، دا dá ، dhá ، dó ؛ (الناس) beirt، dís دا ، دا ؛ (الناس) dithis داو (م) / دوي (و)اثنين
oik oifig أويفيس سويدفا مكتب
ushtey صوت uisge DWR ، dwfr ماء

  • الكورنيش ، لغة سلتيك أخرى تم إحياؤها .
  • إحياء اللغة الأيرلندية
  • قائمة وسائط اللغة السلتية
  • قائمة اللغات التي تم إحياؤها
  • قائمة القنوات التلفزيونية باللغات السلتية

  1. ^ مانكس في غات العالم (الطبعة 21 ، 2018)
  2. ^ سارة وايتهيد. "كيف عادت لغة مانكس من الأموات | التعليم" . الجارديان . تم الاسترجاع 25 يونيو 2017 .
  3. ^ جاكسون 1955 ، 49
  4. ^ "النص الكامل" قاموس للغة مانكس ، مع الكلمات أو التفسيرات المقابلة باللغة الإنجليزية: يتخللها العديد من الأمثال الغيلية ، وأجزاء الكلام ، والجنس ، ولهجات كلمات مانكس موضحة بعناية: مع بعض الملاحظات الاشتقاقية ، لم تنشر من قبل " " . تم الاسترجاع 15 نوفمبر 2013 .
  5. ^ ويست ، أندرو (30 يونيو 2011). "أحجار أوغام في جزيرة مان" . بابل ستون. مؤرشفة من الأصلي في 11 نوفمبر 2013 . تم الاسترجاع 11 نوفمبر 2013 .
  6. ^ أ ب ج د هـ و أجير ، سيمون. "دراسة موت اللغة وإحيائها مع التركيز بشكل خاص على Manx Gaelic." أطروحة ماجستير جامعة ويلز ، لامبيتر ، 2009. PDF.
  7. ^ أ ب ج د هـ جورج ، بروديريك (1999). موت اللغة في جزيرة مان: تحقيق في تراجع وانقراض Manx Gaelic كلغة مجتمعية في جزيرة مان . نيماير. رقم ISBN 9783110911411. OCLC  300505991 .
  8. ^ غونتر 1990 ، 59-60
  9. ^ أ ب ج وايتهيد ، سارة (2 أبريل 2015). "كيف عادت لغة مانكس من بين الأموات" . theguardian.com . تم الاسترجاع 4 أبريل 2015 .
  10. ^ "حكومة جزيرة مان - استراتيجية خمسية تحيي وتحتفي بلغة مانكس" . www.gov.im . تم الاسترجاع 6 يناير 2018 .
  11. ^ "خطوط الحياة للغات السكان الأصليين | The World Weekly" . www.theworldweekly.com . تم الاسترجاع 6 يناير 2018 .
  12. ^ "UN يعلن" منقرضة مانكس الغيلية ' " . bbc.co.uk . 20 فبراير 2009 . تم الاسترجاع 4 أبريل 2015 .
  13. ^ a b Isle of Man Census Report 2011 أرشفة 8 نوفمبر 2012 في آلة Wayback ...
  14. ^ "إحياء مانكس الغيلية 'مثير للإعجاب ' " . بي بي سي نيوز . 22 سبتمبر 2005.
  15. ^ أ ب ج د هـ "تعدادات مكبرات الصوت مانكس" . www.isle-of-man.com . تم الاسترجاع 27 أكتوبر 2015 .
  16. ^ بلكيم ، جون (1 يناير 2000). تاريخ جديد لجزيرة مان: الفترة الحديثة 1830-1999 . مطبعة جامعة ليفربول. رقم ISBN 9780853237266.
  17. ^ "تعداد جزيرة مان لعام 2001: المجلد 2" (PDF) . حكومي . تم الاسترجاع 25 يونيو 2017 .
  18. ^ "تعداد جزيرة مان 2011" (PDF) . حكومي . تم الاسترجاع 25 يونيو 2017 .
  19. ^ "pp2 / 5 Manx Ballads - Fin as Oshin" . جزيرة رجل . تم الاسترجاع 15 نوفمبر 2013 .
  20. ^ "Books - Lioaryn | Culture Vannin | Isle of Man" . Culturevannin.im . تم الاسترجاع 25 يونيو 2017 .
  21. ^ الأمير الصغير عدد. PP-5326 / Gaelic Manx
  22. ^ "الأوامر الدائمة لبيت المفاتيح" (PDF) . ص. 17 . تم الاسترجاع 15 يونيو 2018 .
  23. ^ [1] بيت المفاتيح هانسارد
  24. ^ [2]
  25. ^ لكن يبدو أن هذه الكلمة قد تم تبنيها في لغة مانكس الإنجليزية ، انظر [3] Braaid Eisteddfod: قصيدة لآني كيساك (في 20 ثانية)
  26. ^ "تاينوالد - برلمان جزيرة مان" . تم الاسترجاع 15 يونيو 2018 .
  27. ^ "Isle of Man Department of Education، Sport and Culture Report AbuseHelp" . تم الاسترجاع 16 يونيو 2018 .
  28. ^ إيدر ، بيرجيت (2003). Ausgewählte Verwandtschaftsbezeichnungen in den Sprachen Europas . فرانكفورت أم ماين: بيتر لانج. ص. 301. ردمك 3631528736.
  29. ^ "كلمات مانكس" . تعلم مانكس . تم الاسترجاع 25 يونيو 2017 .
  30. ^ "العزاء: فيلم في Manx Gaelic" . يوتيوب . 17 فبراير 2014.
  31. ^ "كوتشولين الجزء الأول" . يوتيوب . 17 فبراير 2013.
  32. ^ "مانان الحلقة 4 (الجزء الثاني) تعال تعش معنا" . يوتيوب . 3 مارس 2014.
  33. ^ "Gaelg (Manx) | قصص الكتاب المقدس المتحركة للأطفال | الأصدقاء والأبطال | موقع المملكة المتحدة" . الأصدقاء والأبطال . تم الاسترجاع 25 يونيو 2017 .
  34. ^ أ ب ج "هنري جينر - لغة مانكس ، 1875" . جزيرة رجل . تم الاسترجاع 15 نوفمبر 2013 .
  35. ^ بروديريك 1984 - 86 ، 1: السابع والعشرون - الثامن والعشرون ، 160
  36. ^ جاكسون 1955 ، 66. يدعي جاكسون أن الأيرلنديين الشماليين فقدوا أيضًا التناقض بين الشفرات المخروطية والشفوية الحنكية ، ولكن يبدو أن هذا خطأ من جانبه ، حيثيتم وصفكل من Mayo Irish و Ulster Irish باستمرار على أنهما يتناقضان (راجع. Mhac an Fhailigh 1968 ، 27 ؛ Hughes 1994 ، 621 ؛ انظر أيضًا Ó Baoill 1978 ، 87)
  37. ^ أورايلي 1932 ، 77-82 ؛ بروديريك 1984-86 ، 2:152
  38. ^ أورايلي 1932 ، 24 ؛ برودريك 1984-86 3: 80-83 ؛ ^ Sé 2000: 15 ، 120
  39. ^ جاكسون 1955 ، 47-50 ؛ ^ كييف 1944 ، 38 ، 91
  40. ^ أورايلي 1932 ، 22
  41. ^ أورايلي 1932 ، 203
  42. ^ أورايلي 1932 ، 57
  43. ^ أورايلي 1932 ، 110 ؛ جاكسون 1955 ، 55
  44. ^ أورايلي 1932 ، 51 ؛ جاكسون 1955 ، 57-58 ؛ هولمر 1957 ، 87 ، 88 ، 106 ؛ 1962 ، 41
  45. ^ أورايلي 1932 ، 68 ؛ بروديريك 1984-86 ، 2:56 ، 308
  46. ^ أورايلي 1932 ، 75
  47. ^ بروديريك 1984-8،6 1: 160
  48. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 161
  49. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 161-62
  50. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 162-63
  51. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 164-65
  52. ^ Kelly 1870 : xiii in Spoken Sound as a Rule for Orthography ، ينسب إلى دبليو ماكنزي.
  53. ^ أورايلي 1932 ، 128
  54. ^ MANX GAELIC (Gaelig ، Gaelg) من www.christusrex.org. مصدر النص: "ORATIO DOMINICA - Polyglottos و Polymorphos - Nimirum و Plus Centum Linguis و Versionibus و aut Characteribus Reddita & Expressa" ("Lord's Prayer - العديد من اللغات والأشكال - تمت استعادتها وتقديمها بأكثر من 100 لغة أو إصدار أو نوع") ، دانيال براون ، لندن ، 1713.
  55. ^ Ta'n lhieggan shoh jeh'n Phadjer aascreeuit 'sy chlou Romanagh veih'n çhenn chlou Yernagh. Son d'akin er y lhieggan shen jeh'n phadjer gow dys y duillag shoh ec www.christusrex.org
  56. ^ طومسون 1992 ، 128 - 29 ؛ بروديريك 1993 ، 234
  57. ^ بروديريك 1984-86 ، 3: 3-13 ؛ طومسون 1992 ، 129
  58. ^ بروديريك 1984-86 ، 3: 28-34 ؛ 1993 ، 236
  59. ^ بروديريك 1984-86 ؛ 3: 17-18
  60. ^ جاكسون 1955 ، 118 ؛ رفيق أكسفورد المختصر للغة الإنجليزية ، 1998 ، جزيرة مان ، استرجاعها 28 سبتمبر 2008
  61. ^ بروديريك 1993 ، 230 - 33
  62. ^ بروديريك 1993 ، 232–33
  63. ^ بروديريك 1993 ، 236
  64. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 7-21 ؛ 1993 ، 236-39 ؛ طومسون 1992 ، 132–35
  65. ^ (بروديريك 1984-86 2: 190 ، 3:66).
  66. ^ طومسون 1992 ، 118–19 ؛ بروديريك 1993 ، 239-40
  67. ^ جودوين ، إدموند ؛ طومسون ، روبرت (1966). الدروس الأولى في مانكس . Yn Cheshaght Ghailckagh. ص. 50.
  68. ^ جيل ، جون (1989). مانكس للمحادثة . القديس يهوذا: ين شيشاغت جيلكاج. ص. 34. ردمك 1870029100.
  69. ^ بروديريك 1984-86 ، 75-82 ؛ 1993 ، 250 ، 271 ؛ طومسون 1992 ، 122
  70. ^ a b الجسيم er مطابق في شكله لحرف الجر er "on" ؛ ومع ذلك ، فهي مميزة اشتقاقيًا ، حيث تأتي من الأيرلندية القديمة "بعد" (Williams 1994، 725).
  71. ^ بروديريك 1984-86 ، 1:92 ؛ 1992 ، 250 ؛ طومسون 1992 ، 122
  72. ^ أ ب بروديريك 1984-86 ، المجلد. 2
  73. ^ بروديريك 1993 ، 276
  74. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 181
  75. ^ بروديريك 1984-86 ، 1: 179
  76. ^ بروديريك 1993274
  77. ^ أ ب ج د طومسون 1992 ، 105
  78. ^ بروديريك 1993276–77
  79. ^ بروديريك 1993277
  80. ^ بروديريك 1993 ، 278
  81. ^ بروديريك 1993 ، 282-83
  82. ^ ماكبين 1911 ؛ قاموس اللغة الايرلندية . Broderick 1984–86، vol. 2

  • بروديريك ، جورج (1984–86). كتيب من تأخر الحديث مانكس (3 مجلدات ed.). توبنغن: نيماير. رقم ISBN 3-484-42903-8. (المجلد 1) ، (المجلد 2) ، (المجلد 3).
  • بروديريك ، جورج (1993). "مانكس". في MJ Ball ؛ J. فايف ، محرران. اللغات السلتية . لندن: روتليدج. ص 228 - 85. رقم ISBN 0-415-01035-7.
  • كومينغ ، جوزيف جورج (1848). "جزيرة مان" . لندن: جون فان فورست. يتطلب الاستشهاد بالمجلة |journal=( مساعدة )
  • قاموس اللغة الأيرلندية يعتمد بشكل أساسي على المواد الأيرلندية القديمة والوسطى . دبلن: الأكاديمية الملكية الأيرلندية. رقم ISBN 0-901714-29-1.
  • غونتر ، ويلف (1990). "الحفاظ على اللغة أم: هل يمكن للغات الأقليات البريطانية القديمة البقاء على قيد الحياة؟" . في D. Gorter ؛ JF Hoekstra ؛ LG Jansma ؛ ي. يتسما ، محرران. المؤتمر الدولي الرابع حول لغات الأقليات (المجلد الثاني: إصدار أوراق أوروبا الغربية والشرقية). بريستول ، إنجلترا: Multilingual Matters. ص 53 - 67. رقم ISBN 1-85359-111-4.
  • هولمر ، نيلز م. (1957). غيلية أران . معهد دبلن للدراسات المتقدمة. رقم ISBN 0-901282-44-8.
  • هولمر ، نيلز م. (1962). الغيلية Kintyre . معهد دبلن للدراسات المتقدمة. رقم ISBN 0-901282-43-X.
  • هيوز ، آرت (1994). "جيلج أولاد". في K. McCone ؛ مكمانوس د. C. Ó Háinle ؛ ن. ويليامز L. Breatnach ، محرران. Stair na Gaeilge في ómós do Pádraig Ó Fiannachta (بالأيرلندية). ماينوث: قسم الأيرلندية القديمة ، كلية سانت باتريك. ص 611 - 60. رقم ISBN 0-901519-90-1.
  • جاكسون ، كينيث هيرلستون (1955). مساهمات في دراسة علم الأصوات مانكس . ادنبره: نيلسون.
  • كيلي ، جون (1870). جيل ، وليام ، أد. قواعد عملية للغة الغيلية القديمة ، أو لغة جزيرة مان ، التي تسمى عادة مانكس . دوغلاس: جمعية مانكس.
  • كيلي دراسكاو ، جينيفر (2008). مانكس العملي . مطبعة جامعة ليفربول. رقم ISBN 978-1-84631-131-4.
  • كنين ، جون ج. (1911). قواعد لغة مانكس . إدنبرة: Ams Pr Inc. ISBN 978-0-404-17564-1.
  • ماكبين ، ألكساندر (1911). قاموس أصلاني للغة الغيلية (الطبعة الثانية). ستيرلينغ: إي ماكاي. أعيد طبعه 1998 ، نيويورك: Hippocrene. رقم ISBN 0-7818-0632-1.
  • محاك أن فايليغ ، إيمون (1968). الأيرلندية Erris ، Co. Mayo . معهد دبلن للدراسات المتقدمة. رقم ISBN 0-901282-02-2.
  • ^ باويل ، كولم (1978). مساهمات في دراسة مقارنة لألستر الأيرلندية والاسكتلندية الغيلية . معهد الدراسات الأيرلندية ، جامعة كوينز في بلفاست.
  • أورايلي ، توماس ف. (1932). اللهجات الأيرلندية في الماضي والحاضر . دبلن: براون ونولان. أعيد طبعه عام 1976 ، 1988 من قبل معهد دبلن للدراسات المتقدمة. رقم ISBN 0-901282-55-3.
  • ^ كييف ، بريان (1944). الأيرلندية من غرب موسكيري ، كورك . معهد دبلن للدراسات المتقدمة. رقم ISBN 0-901282-52-9.
  • ^ سي ، ديارمويد (2000). جايلجي تشوركا دهويبني (بالأيرلندية). دبلن: Institiúid Teangeolaíochta Éireann. رقم ISBN 0-946452-97-0.
  • طومسون ، روبرت ل. (1992). "لغة مانكس". في دونالد ماكولاي. اللغات السلتية . صحافة جامعة كامبرج. ص 100 - 36. رقم ISBN 0-521-23127-2.
  • وليامز ، نيكولاس (1994). "An Mhanainnis". في K. McCone ؛ مكمانوس د. C. Ó Háinle ؛ ن. ويليامز L. Breatnach ، محرران. Stair na Gaeilge في ómós do Pádraig Ó Fiannachta (بالأيرلندية). ماينوث: قسم الأيرلندية القديمة ، كلية سانت باتريك. ص 703 - 44. رقم ISBN 0-901519-90-1.

  • النسبة المئوية للسكان المقيمين على دراية بـ Manx Gaelic
  • قليلا من تاريخ مانكس الغيلية
  • لغة مانكس ، الأبجدية والنطق في Omniglot
  • معلومات عن اللغة
  • قسم اللغة isle-of-man.com
  • قواميس مانكس عبر Multidict
  • دروس مانكس عبر الإنترنت مع تسجيلات MP3
  • الكتاب المقدس ثنائي اللغة في مانكس والإنجليزية من قبل مشروع لغة مان
  • مانكس: إعادة لغة من بين الأموات
  • مقال إعلامي عن إحياء مانكس
  • دورة مجانية على الانترنت مانكس
TOP